enquanto apontava para o helicóptero da polícia que pairava acima de nós. | TED | مشيرًا إلى مروحية الشرطة التي تحوم فوقنا. |
Ele está acima de nós e à nossa volta, em nós. Como o ar no nosso corpo. | Open Subtitles | انه فوقنا ، حولنا و فينا مثل النفس فى اجسادنا |
É também como o Céu acima de nós... e como esta brisa que sopra como uma carícia de sua mão. | Open Subtitles | هى أيضا مثل السماء فوقنا ومثل هذا النسيم الذى يهب برفق مثل ملاطفة من يديه |
Aposto que a Equipa Tic-toc está cá, dois níveis acima de nós. | Open Subtitles | أراهنك بان فرقة التيك توك هي هنا فوقنا بمستويين |
Qualquer um que ouse subir acima de nós, em Suzuran será destruído. | Open Subtitles | أي احد يتجرأ عل الصعود فوقنا في سوزوران سوف يُسحق |
No Judaísmo, os homens usam um solidéu, para nos lembrarmos de que Deus está acima de nós. | Open Subtitles | في الديانة اليهوديّة، يرتدي الرجال الطاقيات اليهوديّة، لتذكّرنا بأن الله فوقنا |
Sem inferno por baixo de nós, apenas o céu acima de nós. | Open Subtitles | لا يوجد جحيم بأسفلنا، لا يوجد شيء فوقنا سوى السماء. |
"Existe um sistema jurídico acima de nós" começou a ser compreendido. | Open Subtitles | هناك نظام قانوني فوقنا بدأت حقيقته تنكشف |
Na verdade, está a quilómetros acima de nós numa órbita geocêntrica, por lá é meio que ensolarado toda hora. | Open Subtitles | في الواقع، أنـه يُوجد فوقنا بـألف ميل، بالمدار الـأرضي. حيثُ تكون مُشمسة طوال الوقت؟ |
Sim, como se nos esquecêssemos que há uma enorme tigela de plástico acima de nós. | Open Subtitles | أجل، كما لو كان بإمكاننا نسيان وجود قبة ضخمة فوقنا |
O que antes eram campos abertos acima de nós, agora é o lar de 300 milhões de cidadãos. | Open Subtitles | ما كان من قبل مكانً مفتوحاً فوقنا هو الآن مكان لـ300 مليون مواطن |
E agora ele está 10.000 pés acima de nós, | Open Subtitles | والآن، هو على ارتفاع 10 آلاف قدم فوقنا |
E como vocês estão todos acima de nós nessa lista, é bom que saibam que um trol de patentes, chamado Stewart Burke, me exigiu 20 mil dólares como taxa de licença. | Open Subtitles | وأنتم تُدركون أنكم فوقنا مُباشرة في القائمة, ولهذا يجب أن تعلمون أن هناك شخص صائد لبراءات الاختراع |
E este rio flui, invisível, acima de nós. | TED | النهر يسير بطريقة غير مرئية فوقنا |
Está liberada. É um deque acima. Eu vi. Está acima de nós. | Open Subtitles | انها أمنة و هى فوقنا برصيف لقد رأيتها |
A cabina do piloto está bem acima de nós. Vá até lá! | Open Subtitles | قمرة القيادة فوقنا مباشرةً، اذهب |
Outras partículas, como raios cósmicos, na sua maioria protões e eletrões que chovem do espaço, não conseguem atravessar toda aquela rocha acima de nós. | Open Subtitles | والتي تتشكل في الغالب من البروتونات والإلكترونات التي تمطر من الفضاء لا يمكنها أن تخترق كل هذه الصخور التي فوقنا ولكن المادة لا تعيق مسار النيوترينو |
A tua família dorme numa órbita acima de nós, Eksu Tsuroz T'evgin. | Open Subtitles | عائلتك تنام في المدار فوقنا يا تيفجن |
Não temos olhado para o que está acima de nós. | Open Subtitles | لكننا لم نكن ننظر لما هو فوقنا |
Ele não estaria acima de nós na camada alimentar? | Open Subtitles | إنسآن من النوع البدائي آكل اللحوم ألن يشغل موضعًا أعلى منا في الهرم الغذائي ؟ |
Mas trará todos os germânicos acima de nós. | Open Subtitles | ولكنهم سيجعلون كل جندى المانى فى المعسكر يطاردهم |