Começaram há cerca de 8 semanas, de acordo com os e-mails. | Open Subtitles | بدأت العلاقة بينهما قبل ثمانية أسابيع وفقاً لهذه الرسائل الإلكترونيّة. |
De acordo com os meus amigos nos Narcóticos, este tipo é irredutível. | Open Subtitles | وفقاً لرجالي في قسم المخدرات، فإن هذا الرجل ذو قلب صلد |
De acordo com os registo bancários, têm fundos ilimitados. | Open Subtitles | طبقاً لسجلاتهم البنكية فهم يملكون إعتماداً غير محدود. |
De acordo com os jornais, você parece acreditar nos rumores. | Open Subtitles | طبقاً للجرائد , يبدو أنك تصدق هذة الأشاعات , أيها الأستاذ |
De acordo com os proponentes do choque de civilizações, a Barbie e a Fulla ocupam esferas completamente separadas. | TED | الآن ، وفقا لأنصار الصدام بين الحضارات ، كلا باربي وفُلّة تشغلان هذه الأسافير المختلفة تماماً. |
De seguida, às 21:42 de acordo com os gravadores de dados, a decisão de o avião voar invertido. | Open Subtitles | ثم في تمام التاسعة و 42 دقيقة و طبقا للتقرير المسجل لدينا , تم إتخاذ القرار |
De acordo com os dados, somos os únicos vivos nesta estação. | Open Subtitles | تبعاً لهذه البيانات لم يبق حيّ سوانا على هذه المحطة |
Tentaram transformar a sociedade, por completo, de acordo com os princípios racionais do Iluminismo. | TED | أرادوا إحداث تغيير كلّي في المجتمع وفقاً للمبادئ الرشيدة لعصر التنوير. |
Apesar disso, o sistema métrico é usado quase universalmente na ciência e na medicina, e continua a evoluir, de acordo com os seus princípios originais. | TED | مع ذلك، النظام المتري أصبح تقريباً يستخدم عالمياً في العلوم والطب وما زال يتطوّر وفقاً للمفاهيم الأصلية له. |
A idade média de um agricultor, nos EUA, de acordo com os últimos censos agrícolas realizados é de 58,3 anos. | TED | فمتوسط عمر المزارع في أمريكا، وفقاً لأخر تعداد للمزارعين هو 58.3. |
Desejo-lhe uma boa viagem e que Deus o recompense de acordo com os seus méritos. | Open Subtitles | إننى أرغب فى مباركة رحلتك و أسأل الرب أن يؤجرك وفقاً لمزاياك |
Do lado alemão, pelo menos, tudo corria de acordo com os planos. | Open Subtitles | كل شىء بالنسبة للألمان على الأقل كان يسير وفقاً للخطه المقرره... |
De acordo com os Hebreus antigos, Deus marcava todos os seus anjos com este sinal. | Open Subtitles | طبقاً لليهود القدام،الله علم ملائكتُه بمثل هذه العلامات. |
Bem, de acordo com os resultados de DNA, os tipos são 814 quadriliões para um quer dizer que o seu suspeito é o assassino. | Open Subtitles | حسناً، طبقاً لبيانات الحمض النووى الأنواع 418 كدريليون إلى واحد المشتبه به هو القاتل |
Bom, de acordo com os Anciãos, alguns feiticeiros são do Mal, e se ele for, não é coisa boa. | Open Subtitles | حَسناً، طبقاً للشيوخِ، بَعْض السحرةِ شريّرون، وإذا هو، هو لَيسَ جيدَ. |
De acordo com os registos deles, este escritório foi arrendado há um ano, 24 de Novembro um arrendamento de 4 anos, pago na altura. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع وكيل الإيجارات طبقاً لسجلاتهم كان هذا المكتب مؤجر منذ سنه في 24 نوفمبر |
De acordo com os registos, foi condenada há 20 anos. | Open Subtitles | وفقا لسجلات المدينة هذا المنزل مهجور منذ 20 سنة |
Clark Edison, não é, de acordo com os registos, estava a dormir. | Open Subtitles | كلارك اديسون صحيح،حسنا، وفقا للسجل، كان كلارك اديسون في استرحة نوم |
De acordo com os meus agentes deixou Cairo de navio e se dirige para um porto no Mediterrâneo onde a troca final por dinheiro será feita. | Open Subtitles | طبقا لتقارير عملائي فإن الذهب قد غادر القاهرة بحرا وفي طريقه لأحد موانئ البحر المتوسط حيث سيتم بيعه |
De acordo com os cálculos da Dr. Fraiser, de deterioração do dispositivo atómico... resta-nos 1 hora e 20 minutos. | Open Subtitles | تبعاً لقياسات الدكتور فرايزر على تآكل الخلايا داخل الأداة لدينا ساعة و 20 دقيقه |
De acordo com os registos, esteve em Miami os últimos sete anos. | Open Subtitles | ووفقا لملف له, وقال انه في ميامي في السنوات السبع الماضية. |
Rotulamos as pessoas de acordo com os seus genitais. | TED | نحن نضع الأشخاص في صناديق وفقًا لأعضائهم التناسلية. |
De acordo com os computadores nós lançámos os torpedos. | Open Subtitles | طبقًا لبنوك بياناتنا، فإن هذه المركبة أطلقت تلك القذائف. |
Pensei que tivéssemos um acordo com os britânicos, de não recrutarmos cidadãos sem permissão. | Open Subtitles | الخدمة السرية البريطانية لا أفهم اعتقدت أن بيننا اتفاق مع الإنجليز ألا نجند |
Na Índia, de acordo com os costumes, quando uma mulher hindu fica viúva, a única cor que lhe é permitido vestir é o branco, desde o dia da morte do marido. | TED | ففي الهند، ووفقًا للعادات، عندما تترمل امرأة هندية، لا يسمح لها إلا بارتداء اللون الأبيض من يوم وفاة زوجها. |