"acredita-se que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ويعتقد أن
        
    • يعتقد أنه
        
    • يُعتقد أن
        
    • يُعتَقد أن
        
    • و يعتقد
        
    • يُعتقد بأن
        
    Acredita-se que o agressor foi em direcção a Los Angeles. Open Subtitles ويعتقد أن المهاجم أنه يتوجه للوس انجليس.
    Acredita-se que Salomão usou estes poderes para governar o seu povo. Open Subtitles ويعتقد أن سليمان أستخدم تلك القوة لحكم شعبه
    "Acredita-se que tenha sido obra de feiticeiros ou bruxas das trevas. Open Subtitles فيما يعتقد أنه من عمل ساحر أو ساحرة أشرار مجهولين
    Acredita-se que também provocou o fogo que queimou a sua casa em 1956 e onde morreu o próprio Dennis, seus irmãos e seus pais. Open Subtitles يعتقد أنه قام بافتعال عدد من الشعلات مما أدى إلى حادث احتراق منزلهم عام 1956 أدى إلى مقتل دانيس وشخصين ووالديه
    Acredita-se que os galeões foram desviados para cá para reparos após o ataque pirata. Open Subtitles يُعتقد أن السفينة حوّلت إلى هنا للإصلاحات بعد هجوم القراصنة
    Acredita-se que foi perdido ou tomado durante a sua morte. Open Subtitles يُعتَقد أن إختفى أو أُخِذ خلال الجريمَة? . ?
    Acredita-se que ele também está sobre investigação dos Assuntos Internos pelo seu suposto envolvimento em outros dois tiroteios nas últimas duas semanas. Open Subtitles و يعتقد أنه خاضع للتحقيق بشأن تورطه في حادثتي إطلاق نار أخريين بالأسبوعين الماضيين
    Acredita-se que isto seja devido ao elevado consumo de alimentos marinhos incluindo peixe e algas. Open Subtitles و يُعتقد بأن اﻹصابات المتدنّية ناجمة عن الإستهلاك العالي لطعام البحر، من ضِمنه السمك و خضروات البحر.
    400 mortos, mas Acredita-se que centenas estao ausentes. Open Subtitles 400 قتيلا، بعد ويعتقد أن مئات في عداد المفقودين.
    Na medicina chinesa, Acredita-se que o chifre de rinoceronte pode reduzir a febre e alguns Vietnamitas vendem-no como uma cura para tudo, desde o cancro às ressacas. Open Subtitles في الطب الصيني ، ويعتقد أن قرون وحيد القرن يمكن أن تخفف الحمى وبعض الفيتناميين يبيعونه كعلاج لكل شيء، من السرطان إلى الإفراط في تناول الكحول.
    Acredita-se que este menino esteja na região de Alexandria neste preciso momento. Open Subtitles ويعتقد أن هذا الصبي بمكان ما"
    Financiou várias publicações radicais secretas, promovendo a causa separatista mas Acredita-se que ele é mais do que um simpatizante. Open Subtitles وقام بطباعة العديد من النشرات المتطرفة مدافعاً عن الحركة الانفصالية ولكن يعتقد أنه كان أكثر
    Acredita-se que havia um dia por ano onde a "Crone" podia levar alguém para o outro lado. Open Subtitles يعتقد أنه كان هناك يوم في السنة، عندما تتمكن العجوز الشمطاء من أخذ شخص ما إلى العالم الآخر.
    Mas Acredita-se que teve origem no balneário da equipa da casa. Open Subtitles "لكن يُعتقد أن أصل الانفجار أتى من غرفة تغيير الملابس"
    Acredita-se que o míssil foi recuperado depois pelos americanos, no fundo do mar, sem explodir. Open Subtitles يُعتقد أن صاروخها قد تم إسترداده ... لاحقا بفعل الأمريكان غيرمنفجر،منقاعالمحيط...
    Acredita-se que a Al Qaeda é responsável pelos bombardeamentos. Open Subtitles يُعتقد أن تنظيم (القاعدة) كان وراء القصف
    Acredita-se que Flores era um dos três Marinheiros assassinados por rebeldes numa escola no Afeganistão. Open Subtitles يُعتَقد أن (فلوريس) واحدة من 3 جنود قتلوا أثناء هجوم تفجيري في مدرسة في "أفغانستان".
    Acredita-se que o Arshad manipulou o resultado de centenas de jogos, e que esteja por trás do atentado no estádio do Legia, que feriu dezasseis, e matou o controverso jogador Open Subtitles و يعتقد أنّ (آرشاد) تلاعب بمئات ترتيبات المباريات و وراء التفجير بملعب (ليجيا) الذي تسبب بجرح 16 شخصا، و أودى بحياة اللاعب
    Acredita-se que, como os Maias, os egípcios colocaram avisos nos seus edifícios religiosos e alguns até teorizam que a sua civilização, outrora próspera pode ter sofrido uma catástrofe semelhante às descritas por Nostradamus. Open Subtitles و يُعتقد بأن المصريين كما شعب المايا وضعوا تحذيرات في مبانيهم الدينية و في بعض النظريات التي تفترض وجود مجتمعات مزدهرة ومن ثم تشهد وقوع كارثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more