"agora é que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الآن أن
        
    • الآن هو أن
        
    • الآن هو أنه
        
    • الان هو ان
        
    • هذا لتوك
        
    O que observamos agora é que a luz UVC funciona bem para matar todas as bactérias mas não consegue atravessar a nossa pele. TED إن ما نشاهده الآن أن هذه الموجات ذات الطول الموجي القصير جيدة جدًا في قتل البكتيريا، ولكنها لا تستطيع اختراق الجلد.
    O que se passa agora é que o seu percurso de aprendizagem diverge a cada instante e ela está a isolar-se cada vez mais. TED الآن, ما يحدث لها الآن أن طريق تعلمها ينحرف لحظة بلحظة كلما انعزلت بنفسها أكثر وأكثر.
    O que sabemos agora é que isto tem um enorme impacto nas economias, de que falarei mais adiante. TED وما بتنا نعرفه الآن هو أن لهذا أثراً ضخماً على الاقتصاد، وهو ما سأتحدث عنه لاحقاً.
    O que sabem até agora é que o código climático abriu uma brecha no sistema porque alguém lhes disse. Open Subtitles كل ما يعرفونه إلى الآن هو أن شفرة الطقس صنعت خللاً في النظام.. لأن هناك من أخبرهم..
    O que sabemos até agora é que dois homens armados fizeram reféns no ginásio da escola depois fugirem de um assalto que correu mal. Open Subtitles ما نعرفه حتى الآن هو أنه يوجد رجلان مسلّحان قد أخذا رهائن بداخل الصالة الرياضية للمدرسة بعد هروبهم من محاولة سطو فاشلة
    O que importa agora é que nós a encontremos antes que outro o faça. Open Subtitles المهم الان هو ان علينا ايجادها قبل يجدها شخص اخر
    E só agora é que percebeste isso? Open Subtitles لقد اكتشفت هذا لتوك فقط ، أليس كذلك ؟
    Mas o que temos visto agora é que a pessoa não é um facto científico, é uma ideia encadeada e sempre em mudança e que muda ao longo do tempo. TED ولكن ما أدركناه الآن أن الإنسان ليس حقيقة علمية، بل سلسلة من الأفكار التي تتغير دائمًا إضافة إلى تغيرها مع الوقت.
    O que sabemos agora é que a vida não está contida numa substância mágica ou numa centelha, mas sim, no curso dos próprios processos biológicos. TED ما نعرفه الآن أن الحياة ليست محتواة في بعض المواد السحرية أو في شرارة، لكن ضمن العمليات البيولوجية الجارية بنفسها.
    Tudo o que ele quer agora, é que cresça igual a ele... uma cópia exacta. Open Subtitles الكلّ يريدني الآن أن أكبر لكي أكون مثله نسخة طبق الأصل
    Tudo o que posso dizer agora, é que é tudo intensamente bonito! Open Subtitles ،كل ما استطيع قوله الآن أن كل شئ هنا جميل بشكل مغري
    O que interessa agora é que todos saibam que os negócios vão continuar, como sempre. Open Subtitles ما يهم الآن أن الجميع يعرف أن العمل سوف يستمر كالمعتاد
    Mas o que preciso de ti agora é que me deixes em paz. Open Subtitles ولكن ما أريده منكَ الآن هو أن تدعني وشأني
    O que importa agora é que o pobre rapaz tenha alguma paz e alguma felicidade antes de morrer. Open Subtitles مايهم الآن هو أن يحظى الفتى المسكين ببعض الأمان والسعادة قبل رحيله
    Tudo o que sabemos, até agora, é que a nave espacial chegou por volta das 20h, na quinta-feira. Open Subtitles كل ما نعرفه حتى الآن هو أن المركبة الفضائية وصلت حول 20: 00 يوم الخميس.
    O que sabemos agora é que as células imunitárias — que são os glóbulos brancos que percorrem a corrente sanguínea — nos protegem no dia a dia de coisas ruins, incluindo o cancro. TED ما نعرفه الآن هو أن خلاياك المناعية، التي هي خلايا الدم البيضاء المنطلقة عبر مجرى الدم. تحميك بصفة يومية من الأشياء الفاسدة بما فيهم السرطان.
    O que vemos agora é que uma economia que nem é justa nem inclusiva nunca poderá sustentar os níveis elevados de cooperação social necessários para permitir que uma sociedade moderna prospere. TED ما نستطيع أن نراه الآن هو أن الاقتصاد غير العادل وغير الشامل لا يُمكن أبدًا أن يُحقق المُستويات العالية والمُستدامة من التعاوُن الاجتماعي الضروري لتمكين المُجتمع المُعاصر من الازدهار.
    A segunda razão por que a religião cívica é importante agora é que oferece a história mais saudável possível entre nós e eles. TED والسبب الثاني لماذا يهم الدين المدني الآن هو أنه يقدم أصح قصة ممكنة لنا ولهم.
    O que eu vejo agora é que foi um acidente... Open Subtitles ما أراه الآن هو أنه كان حادثاً
    A única coisa que faz sentido agora é que após a operação tu vais falar com o Curt. Open Subtitles الشيء والحيد المنطقي الآن هو (أنه بعد الجراحة ستتحدث مع (كيرت
    Sei agora é que a única esperança que tenho de salvar minha própria alma, é ajudando a salvar a alma de outros. Open Subtitles لكن ما اعرفه الان هو ان الامل الوحيد لدي لكي انقذ حياتي هو عبر المساعدةى في انقاذ ارواح الاخرين
    A única esperança agora é que a luta páre. Open Subtitles الامل الوحيد الان هو ان يتوقف القتال .
    Onde ela está? O que é importante saber agora é que Tracey está viva, ok? Open Subtitles ما يهم معرفته الان هو ان (ترايسى) على قيد الحياة، حسنا ؟
    E só agora é que viste, Goodwin? Open Subtitles هل أدركت هذا لتوك ، (غودوين)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more