"agora mais do que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الآن أكثر من أي
        
    • الأن أكثر من
        
    • الآن أكثر من أيّ
        
    Que gostavas de fazer agora, mais do que qualquer outra coisa? Open Subtitles لذا ماذا تريدين أن تفعلي الآن أكثر من أي شيء؟
    Vou precisar da tua ajuda agora mais do que nunca. Open Subtitles فأنا سأحتاج لمساعدتك الآن أكثر من أي وقت مضى
    Tem que ser, e agora mais do que nunca, por causa das divisões económicas que crescem todos os dias. TED الآن أكثر من أي وقت مضى ومع اتساع التشعبات الاقتصادية يوما بعد يوم
    Sei que disse algumas coisas, mas... agora, mais do que nunca, eu percebi... que nunca poderemos ficar juntos. Open Subtitles أعلم أنني قلت بعض الأشياء لكن لكن الأن أكثر من ذي قبل أدركت أنه لا يمكننا أن نبقى معاَ
    Agora, mais do que nunca, preciso do pedido perfeito. Open Subtitles الأن أكثر من أى وقت مضى أحتاج طلب الزواج المثالى
    agora mais do que nunca eu tenho capitões a olharem para mim à espera que lhes entregue esses empregos fictícios por causa do seguro médico. Open Subtitles الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى لديّ قادة ينظرون إليّ لأسلّم لهم تلك الأعمال معدومة الدخل
    Sim, continuo com essa ideia. agora mais do que nunca. Open Subtitles أجل، أنا مازلت مصراً على هذا الآن أكثر من أيّ وقت سبق
    Mas do que precisa agora, mais do que tudo o resto, é de um amigo. Open Subtitles ولكن ما يلزمك الآن أكثر من أي شيء، هو صديق
    É por isso que precisamos do poder das Encantadas connosco. agora mais do que nunca. Open Subtitles لهذا السبب نحن بحاجة لقوة المسحورات معنا ، الآن أكثر من أي وقت مضى
    agora mais do que nunca, preciso do teu apoio. Open Subtitles أحتاج إلى دعمك الآن أكثر من أي وقت
    E tu vais precisar disto agora, mais do que nuca. Open Subtitles وأنتَ بحاجة إلى هذا الآن أكثر من أي وقت مضى
    O mundo precisa de um Jedi agora mais do que nunca. Open Subtitles العالم بحاجة للجيداي الآن أكثر من أي وقت آخر
    O bom trabalho que o teu pai fez pelo município, e por mim... durante o exercício do seu cargo... faz-nos falta, agora mais do que nunca. Open Subtitles العمل الرائع الذي أداه والدك لأجل المقاطعة لأجلي، خلال مدة خدمته.. نحن بحاجته الآن أكثر من أي وقتٍ مضى
    Agora, mais do que nunca, receio as conspirações e planos que volteiam em torno da Corte e do rei. Open Subtitles أخشى الآن, أكثر من أي وقت مضى من المؤامرات حول البلاط والملك
    agora mais do que nunca, temos de manter a distância. Open Subtitles الأن أكثر من أي وقت مضى , علينا . أن نحافط على مسافاتنا
    O Arquivo é crucial como uma base de operações agora mais do que nunca, se esta nova ameaça não for um evento isolado. Open Subtitles الأرشيف يعد شيء حاسم بالنسبة لكونه قاعدة عمليات الأن أكثر من اي وقت مضى إذا لم يكن هذا التهديد الجديد حدثاً منعزلاً
    O apoio deles é essencial, agora mais do que nunca. Open Subtitles دعمهم مهم الأن أكثر من أي وقت مضى.
    Precisamos de unidade agora, mais do que nunca. Open Subtitles نحن بحاجة لأنْ نتوحد الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى
    - Adoraria fazê-lo, Elijah. agora mais do que nunca, preciso do meu irmão, o meu aliado, o meu sangue. Open Subtitles الآن أكثر من أيّ وقت خلا أحتاج أخي وحليفي الأقرب ودمي.
    Acredita, preciso de ti agora mais do que nunca. Open Subtitles صدقني، أحتاجك الآن أكثر من أيّ وقت مضى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more