Graças a Deus. Não aguentava outro minuto neste inferno. | Open Subtitles | شكرًا لله ، لن أتحمل دقيقة أخرى بهذه الفوضى |
Eu era tão viciado, nem sequer aguentava uma viagem de avião sem tomar uma dose. | Open Subtitles | لقد كنت أحمقاً، لم أستطع حتى أن أتحمل رحلة طائرة دون جرعة. |
Dez meses depois, despedi-me. Disse que não aguentava mais. | TED | وبعد 10 أشهر ، تركت عملي . وقلت لنفسي بأني لن أحتمل ذلك بعد. |
Ela não aguentava muito mais. Eu matei-a. Ao estilo ninja. | Open Subtitles | إنها لم تتحمل أكثر من ذلك لقد قتلتها مضاجعة بطريقة النينجا |
O Cemilo não aguentava, e atirou na testa do Kaso. | Open Subtitles | جميلو لم يحتمل الأمر فأطلق النار مباشرة بين عيني كاسو |
Estava desfeito e vencido, eu não aguentava mais. | TED | كنتُ مكسوراً ومتألمّاً. ولم أقوى على التحمل أكثر من ذلك. |
Quando fiquei cego já não aguentava mais ver o mundo. | Open Subtitles | عندما فقدت بصري تماماً لم أكن أطيق النظر إلى العالم على أي حال |
Às vezes, quando eu não aguentava mais, o meu paizinho recitava-me uma parte especifica da Bíblia, de que ele gostava particularmente. | Open Subtitles | أحياناً عندما لا أستطيع أن أتحمل ذلك أكثر كان يقوم أبي بتلاوة جزء معين من الكتاب المقدس وكان مولعاً به |
Sim, o Buck podia ser difícil, frustrante e às vezes perguntava-me porque é que o aguentava. | Open Subtitles | نعم , قد يكون باك صعب منرفز واتساءل أحيانا لماذا أتحمل كل ذلك |
Eu estava com tanta fome que não aguentava mais. | Open Subtitles | كنت أتضور جوعاً حيث أنني لم أستطع أن أتحمل أكثر |
Eu já não aguentava mais. Quando voltámos, eu... | Open Subtitles | لم أحتمل اكثر من ذلك عندما عدنا , أنا فقط |
Pus a minha liberdade em causa porque não aguentava vê-lo sofrer. | Open Subtitles | لقد وضعت حريتي على محك الخطر لأني لم أحتمل رؤيتك تتألم |
Havia dias que estava tão feliz que mal aguentava. | Open Subtitles | في بعض الأيام، كانت سعيدة لدرجة لا تتحمل نفسها |
Ela não aguentava a culpa de como ela... ficou quieta, sem fazer nada, sem dizer a ninguém. | Open Subtitles | لم تتحمل ذنب كونها كانت مكتوفة الأيدي ولم تفعل شيئًا ولم تخبر أحدًا |
Não aguentava a ideia de já não ser um autor afamado. | Open Subtitles | ... وذلك جعله لم يعد يحتمل فكرة أنه لم يعد كاتب مشهور |
Durante estes anos em que fui activista, há dias em que queria desistir porque não aguentava mais. | TED | خلال تلك السنوات التي كنت فيها ناشطة، هنالك أيام أردت ان أستقيل لأني لم أستطع التحمل. |
Não aguentava ficar mais no hotel. | Open Subtitles | لــم أطيق الجلوس في غرفـــــة الفندق |
Porque fui apanhada e a minha mãe não aguentava. | Open Subtitles | لأنّه تم الإمساك بي ولم تتحمّل والدتي الأمر. |
Você disse que aguentava. | Open Subtitles | قلتِ أنه يمكنك تحملها |
Não aguentava ver que tinhas herdado a doença da mãe e fugi. | Open Subtitles | لم استطع تحمل إنكِ ورثتى مرض والدتك,لذا هربت. |
Ele é um criminoso perigoso, afinal de contas, e eu não aguentava se alguém te ferisse. | Open Subtitles | فهو مُجرم خطير في الأخير، ولن أستطيع التحمّل لو آذاكِ أحد. |
Já não aguentava viver assim. | Open Subtitles | لم اتمكن ان اعيش بتلك الطريقه بعد لم اعد اتحمل |
E se conhecesses o Beaumont sabias que nem a brincar ele aguentava dez anos. | Open Subtitles | ..ولو كنت تعرف بومنت ستعرف أنه من المستحيل أن يتحمل السجن لـ 10 سنوت |
Não aguentava a frustração. | Open Subtitles | لم أكن لأتحمّل خيبة الأمل. |
Não aguentava mais. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن أعتبر بعد الآن. |