"aguentou" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يتحمل
        
    • صمد
        
    • صمدت
        
    • تحمّلت
        
    • يستطع تحمل
        
    • يصمد
        
    • تحمل الأمر
        
    Temos mais perguntas acerca do acidente, mas sabemos que a suspensão não se aguentou. Open Subtitles لدينا المزيد من الأسئلة عن الحادث و لكن هناك شيء واحد نعلمه نظام التعليق لم يتحمل
    Oarranjoquefizeste não aguentou. Open Subtitles الإصلاح الذي أجريته على الجيروسكوب لم يتحمل.
    aguentou até a noite cair, evitando uma derrota ainda maior da União. Open Subtitles لقد صمد حتّى حلول الظلام، مانعاً هزيمة نكراء
    E a propósito, ele não tem nada a provar, ele aguentou 2 assaltos com o Koba. Open Subtitles وبالمناسبة, ليس عليه أن يثبت شيئاً أكثر من هذا. ـ لقد صمد جولتين أمام كوبا. ـ هذا صحيح, هذا صحيح.
    aguentou tanto por ser jovem e forte. Open Subtitles انها مناضلة لقد صمدت كل هذه الفترة لأنها قوية وشابة
    Nunca na nossa história um grupo tão grande de homens aguentou tanto e se queixou tão pouco. Open Subtitles لم يحدث أبداً في تاريخنا أن مجموعة كبيرة من الرجال تحمّلت كثيراً وإشتكت قليلاً
    Um jornalista frustrado não aguentou a situação. TED ولكن كان هناك صحفي محبطًا لم يستطع تحمل الأمر.
    Ela não aguentou um dos gigantes e ele arrancou com ela. Open Subtitles درعها لم يصمد و واحد منهما رحل معها
    - O Brian não aguentou. - Passou por terapia. Open Subtitles براين لم يتحمل الامر اخضعناه للعلاج النفسي
    Não aguentou a pressão. Open Subtitles و هو لا يَستطيعُ أَنْ يتحمل الحرارةَ.
    Acho que ele não aguentou ver o Toye e o Guarnere a sofrerem daquela maneira. Open Subtitles اظنه لم يتحمل رؤية "توي" و "جارنير" ممزقين
    O gancho não aguentou nosso peso no solo. Open Subtitles لا الخطاف لن يتحمل وزننا على التربة.
    Aquela barragem aguentou uma guerra nuclear, Comandante. Open Subtitles فـلنفسد ذلك. ذلك السد صمد في الحرب الـنوويه أيتها القائدة
    Ele aguentou olhares, e eu também. TED لقد صمد بشكل جيد، وأنا أيضاً.
    - Parece que ele se aguentou bem. - Ele não o tinha . Open Subtitles يبدو انه صمد كثيراً - لم يكن يعلم مكانه -
    Penso que, apesar de tudo, se aguentou bastante bem. Open Subtitles ،أعتقد أن الأرض صمدت بشكل جيد جداً بأخذ كل الأمور في نظر الإعتبار
    Sabia que ela se aguentou toda a noite? Open Subtitles هل تعلمين أنها صمدت طوال الليل ؟
    A caravana aguentou o pior, mas quando chegámos às Grandes Dunas, tinha desaparecido. Open Subtitles صمدت القافلة في أشدّ مراحلها ولكنْ... حين بلغنا الكثبان الرمليّة العظيمة، كانت قد ضاعت
    aguentou três rondas de choques elétricos. Open Subtitles لقد تحمّلت من ثلاثة جولات من الصعق الكهربائي
    Bem, morreu na semana passada de pneumonia e o sistema imunitário não aguentou os tratamentos contra o cancro. Open Subtitles أجل، لكنها توفت الأسبوع الماضي نتيجة إلتهاب رئوي جهازها المناعي لم يستطع تحمل معالجات السرطان
    Mas parece que a barricada não aguentou. Open Subtitles لكن يبدوا أن الحاجز لم يصمد
    Eu não conseguia dormir ou comer, até que a minha família não aguentou mais. Open Subtitles لم يكن بإمكاني الأكل أو النوم حتى لم تستطع عائلتي تحمل الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more