"altura em" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الوقت
        
    • وقت عندما
        
    • اللحظة
        
    • فى وقت
        
    • لحظة
        
    • الوقتِ
        
    • سيأتي وقت
        
    • وقت حين
        
    • وقت حينما
        
    • نقطة عندما
        
    e, na altura em que acabei, estávamos em 2000. TED وبحلول الوقت الذي أنهيت فيه، حلّت سنة 2000.
    Uma das provas que encontrei para o poder da música foi na altura em que era soldado. TED أحد الشهادات حول كيف أجد الموسيقى قوية هو عندما كنت مازلت جندياً في ذلك الوقت.
    Nesta altura em que o país está unido na vontade de vencer, na fé de que a vitória está à mão, ouço conversas derrotistas. Open Subtitles لماذا لا نتحدّ في هذا الوقت العصيب لكي تنتصر بلادنا، كلنا ايمان أن النصر أصبح في أيدينا فلماذا نسمع هذا الكلام المُحبط؟
    Mas houve uma altura em que estive exatamente onde está agora. Open Subtitles لكن كان هناك وقت عندما كنت اقف في نفس مكانك
    Ele pode comprometer o Chen... numa altura em que ele é a nossa melhor arma contra os Fukes. Open Subtitles وهو يمكن أن يساوم تشين في وقت عندما يكون هو أفضل سلاح لنا ضد الفوكونيس
    Foi na altura em que os meus pais estavam muito velhos. TED كانت اللحظة التي صار فيها والداي كبيرين في السن جداً.
    Na altura em que fui despedido, as lesões eram muito maiores. Open Subtitles في الوقت الذي طردت فيه كانت الجروح أكبر من ذلك
    Estamos em Junho, altura em que os machos jovens das focas-comuns iniciam as suas estranhas exibições de acasalamento. Open Subtitles إنه شهر يونيو الآن، و وهو الوقت الذي تبدأ فيه طقوس التزاوج العجيبة بين عجول الميناء.
    "há uma altura em que a vida transcende no tempo e espaço." Open Subtitles أن لحظة الشخص قد تتحول للحظة جميلة واستثنائية في الوقت والفراغ.
    Há uma altura em que os doentes e os fracos Open Subtitles ها هو الوقت قد أتى عندما قُرر و الضـعــف
    Porque é a única altura em que sei que ainda sou humana. Open Subtitles . . لأنه الوقت الوحيد الذي أعرف فيه أني مازلت انسانة
    Incomoda-me que tenham aparecido exactamente na altura em que mais precisávamos deles. Open Subtitles ما يزعجني أنهم ظهروا فى الوقت الذى بلغت حاجتنا إليهم ذروتها
    Mas há uma altura em que um homem tem que vencer sozinho. Open Subtitles لكن سيأتي وقت عندما يتعين علي الرجل أن يعمل لصالحة
    Chega uma altura em que temos de assumir a responsabilidade. Open Subtitles وهناك يأتي وقت عندما يكون لديك ل تحمل المسؤولية لنفسك.
    Pense na altura em que temia pelo seu futuro, pela sua carreira, quando começou a trabalhar com esse homem. Open Subtitles فكّر ظهرا. كان هناك وقت عندما خفت لمستقبلك، لمهنتك، عندما أنت شوركت أولا مع هذا الرجل.
    Nem sequer tenho a certeza de que foi tirada na mesma altura em que a fotografia aérea foi tirada. TED أنا لست متأكداً حتى أنها التقطت في نفس اللحظة كمنظر كاشفا من أعلي
    "Há aquela altura em que a broca perfura a parede "e há este mergulho. TED هناك تلك اللحظة عندما يخرج الدريل بعد ثقب الحائط و هناك يحدث الإندفاع , صحيح ؟
    Na altura em que Paradine morreu, estava novamente ao seu serviço como criado e companheiro confidencial. Open Subtitles فى وقت وفاة الكولونيل بارادين, تم استخدامك ثانية كخادم, ورفيق مؤتمن له
    A Theresa começou com notícias sobre crimes na mesma altura em que entrei para a polícia. Open Subtitles بَدأَ تيريزا ضربة الجريمةَ نفس الوقتِ الذي إنضممتُ إلى القوةِ.
    Quero dizer, existirá alguma vez uma altura em que estejamos exactamente no momento presente e não a olhar para o passado ou o futuro? Open Subtitles هذا غير حقيقي لو كان هناك وقت حين نكون حقا في اللحظة الحالية
    Houve alguma altura em que os falecidos pudessem ter estado em contacto... Open Subtitles كان هناك وقت حينما استطاع أحد القتلى أن يتصل
    Em todos os mitos, há uma altura em que os mortais são testados. Open Subtitles في كل أسطورة، يأتي نقطة عندما تعطى البشر الفانين اختبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more