"apercebi-me de que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أدركت أن
        
    • بدأت أدرك أن
        
    • أدركت بأن
        
    • أدركت أني
        
    • أدركت أنه
        
    • وأدركت أن
        
    apercebi-me de que era um elefante que não tinha nada a ver com uma majestosa marcha através do Serengeti. TED أدركت أن هذا كان فيلًا لم يكن له دخل على الإطلاق بمسيرة مهيبة عبر سيرنغيتي.
    Então eu apercebi-me de que tínhamos de passar por construir construir uma cidadania informada. TED لذا فقد أدركت أن علينا المرور عبر أعمال بناء مواطنة مستنيرة.
    Eu queria acreditar nele, mas ao olhar para aquela estúpida foto, apercebi-me de que o Russek não era do K-Directório. Open Subtitles أردت أن أصدقه, ولكن بتحديقى فى تلك الصورة الغبية, أدركت. أن روسيك لم يكن مع ال ك.ديريكتوريت, انه لم يكن المذنب.
    apercebi-me de que a autenticidade é necessária e é poderosa. TED بدأت أدرك أن الأصالة شيئ ضروري، وأنه شيء قوي
    apercebi-me de que os nossos alunos estavam ocupados com os exames, pelo que só lhes dou duas horas de trabalhos de casa. Open Subtitles أدركت بأن صغارنا مشغولين بإختبارات الفصلية و كما هي القاعدة سأعطي ساعتين فقط لأجل الواجبات المنزلية
    Mas quando os consegui, apercebi-me de que me tinha perdido pelo caminho. Open Subtitles و لكن بمجرد أن حصلت عليهم أدركت أني خسرت نفسي بالذهاب إلى هناك
    Mas apercebi-me de que o que realmente precisava de saber não podia ser ensinado em formações. TED لكني أدركت أنه ماكان يتوجب علي معرفته ليس من الممكن الحصول عليه من برامج التدريب
    E apercebi-me de que os nova-iorquinos não andam de mãos dadas, não fazemos isso no meio da rua. TED وأدركت أن النيويوركيين لا يمسكون بالأيدي؛ نحن لا نقوم بذلك خارجا.
    E apercebi-me de que a tua porcaria paranóica e demente sobre o romance é apenas uma fachada para seres um forreta! Open Subtitles و أدركت أن أوهامك و معتقداتك السخيفة حول الرومانسية مجرد غطاء حول كونك بخيلا
    Pensei a mesma coisa, mas depois apercebi-me de que há distúrbios a dez quarteirões de lá. Open Subtitles فكرت بنفس الأمر، لكن بعدها أدركت أن هناك مشاكل على بعد 10 مربعات سكنية.
    apercebi-me de que esta cidade fazia parte de mim, que me corria no sangue. Open Subtitles أدركت أن هذه المدينة جزء مني كان هذا في دمي
    Quando comecei a trabalhar aqui, apercebi-me de que este sítio não era coisa que iria apreciar. Open Subtitles حينما بدأت بالعمل هنا، أدركت أن هذا المكان ليس بشيء سأستمتع بوجودي به.
    Eu apercebi-me de que só tinha de chorar lágrimas de menino crescido e dizer à mamã que estava arrependido. Open Subtitles أدركت أن عليّ البكاء كشاب ناضج متأسّفًا لأمي.
    Mas apercebi-me de que ser um Diurno é completamente sobrestimado. Open Subtitles لكنني أدركت أن كوني مصاص دماء نهاري هو أمر مبالغ فيه.
    apercebi-me de que a confiança é um conceito que podemos escolher. TED بدأت أدرك أن الثقة مفهوم يمكنك اختياره
    apercebi-me de que o dinheiro não é apenas um luxo, Lex. Open Subtitles أدركت بأن المال ليس فقط ترفاً , (ليكس)
    Um dia, apercebi-me de que era uma workaholic divorciada. Open Subtitles و ذات يوم أدركت أني مطلقة و مدمنة على العمل
    Subitamente apercebi-me de que, mesmo no século XXI, todas as mulheres têm uma história. TED وفجأة أدركت أنه حتى في القرن الحادي والعشرين، لا يزال لدى كل سيدة حكاية.
    E eu comecei a percorrer as centenas de referências científicas que coloquei no meu livro e apercebi-me de que a resposta estava à minha frente. TED وبدأت في البحث في آلاف المراجع العلمية التي وضعتها بكتابي وأدركت أن الإجابة كانت ماثلة أمامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more