"apesar da sua" - Translation from Portuguese to Arabic

    • على الرغم من
        
    • الرغم من فقرها
        
    Sabem como a nossa mãe gosta do seu chá, como a fazem sorrir e contar histórias apesar da sua demência. TED يعرفن كيف تحب والدتك الشاي الخاص بها، كيف يجعلونها تبتسم ويقصُّون عليها القصص على الرغم من إصابتها بالخرف.
    Então, apesar da sua beleza frágil, você é forte como um touro. Open Subtitles على الرغم من جمالك الهش , أنت تبدو على هيئة ثور
    apesar da sua força individual, os babuínos-sagrados preferem viajar em grupo. Open Subtitles على الرغم من قوتهم الفردية، تُفضل سعادين الهامدراير الترحال ككتيبة.
    apesar da sua pobreza e da mentalidade da sua comunidade, que menospreza a educação das mulheres. Umm El-Saad, assim como os seus colegas egípcios, estava ansiosa por aprender a ler e escrever. TED على الرغم من فقرها ونظرة المجتمع لها الذي يقلل من أهمية تعلم المرأة أم السعد ورفيقاتها المصريات في البرنامج كن تواقات ليتعلمن كيف يكتبن ويقرأن
    apesar da sua pobreza, apesar do seu estatuto social de divorciada, numa sociedade ultraconservadora, e apesar da oposição dos seus pais, em que ela voltasse para a escola, Fayza sabia que o único caminho que tinha para controlar a sua vida era o da educação. TED على الرغم من فقرها ووضعها الاجتماعي كمطلقة في مجتمع محافظ جدًا ومعارضة أهلها لعودتها للتعليم علمت فايزة أن الطريق الوحيد لها لتتحكم بحياتها هو بتعلمها
    Sabe que mais, gosto deste tipo, apesar da sua visão liberal. Open Subtitles اتعلم ، يعجبني هذا الرجل على الرغم من ارائه المتحررة.
    apesar da sua privação de sono, você tomava conta do seu filho, alimentava-o, ia buscá-lo à escola. Open Subtitles على الرغم من حرمانك من النوم تمكنت من رعاية ابنك امنت له الذهاب والاياب للمدرسة
    apesar da sua hábil gestão, alguns dos outros organizadores não o queriam a marchar na dianteira juntamente com os líderes do Sul, por causa da sua homossexualidade. TED على الرغم من إدارته الماهرة ، بعض المنظمين الآخرين لم يريدوا لروستن أن يسير في المقدمة مع قادة آخرين من الجنوب، بسبب مثليته الجنسية.
    Hoje, pretendo partilhar três lições, três lições de países "pobres de água" e de como eles sobreviveram e até prosperaram apesar da sua crise de água. TED أتمنى أن أشارككم ثلاثة دروس اليوم، ثلاثة دروس من بلدان فقيرة بالمياه وكيف أنهم نجوا وحتى ازدهروا على الرغم من أزمتهم.
    Contudo, apesar da sua agilidade, os bandidos acabaram de mãos vazias porque roubaram um carro vazio. Open Subtitles و لكن على الرغم من خفة الحركة اللصوص خرجوا خالي الوفاض لأنهم سرقوا شاحنة فارغة
    apesar da sua profissão humilde, o Sr. Gale também aspirava em fazer parte dela, e foi, sem dúvida, numa dessas ocasiões que conheceu a criada de Lady Horbury. Open Subtitles و على الرغم من مهنتك المتواضعة طمحت ليكون لك مكان في هذا المجتمع و بلا شك أنه في احدى تلك المناسبات
    "apesar da sua linguagem esotérica e natureza solitária," Open Subtitles على الرغم من لغتهم الباطنية وطبيعتهم الانغلاقية،
    apesar da sua boa vontade ultimamente, existem definitivamente lados hostis na sua personalidade. Open Subtitles على الرغم من عمله الصالح المتأخر هناك جوانب أخرى لشخصيته
    apesar da sua vulnerabilidade, apoderou-se de todos os habitats, e conquistou fatias de território como nenhuma outra espécie antes de si. Open Subtitles على الرغم من ضعفنا استطعنا التحكم بكل مخلوقات الأرض والإستيلاء على كامل بقاع الأرض كما لم يفعل أحد مثلنا من قبل
    E se, apesar da sua insanidade, o que a jovem viu fosse de facto o mal? Open Subtitles ماذا لو على الرغم من جنونها، فما رأته الشابة هو في الواقع شيطان؟
    apesar da sua tendência para construir estrelas mortais, sempre gostei mais do Império. Open Subtitles على الرغم من ميلهم لبناء نجوم الموت لطالما كنت أقرب لرجل امبراطورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more