Apesar de todas as vantagens e privilégios que te foram dados à nascença, tu voltaste à prisão vezes sem conta. | Open Subtitles | بالرغم من كل الأفضلية و الإمتيازات التي وهبت إليك بسبب نسبك لقد عدت إلى السجن مرة تلو الأخرى |
Apesar de todas as nossas falhas, apesar dos nossos fiascos e limitações, nós, humanos, somos capazes de grandeza. | Open Subtitles | بالرغم من كل إخفاقاتنا ورغم عيوبنا وقيودنا نحن البشر قادرون على تحقيق كل ما هو عظيم |
Mas, sobretudo, temos que perseverar Apesar de todas as coisas que estão contra nós. | TED | لكن عامةً، علينا أن نكون مثابرين بالرغم من كل الأشياء التي تتجمع ضدنا. |
Apesar de todas as histórias de como te maltratavam... a verdade é que acho que te sentias melhor com eles, do que com qualquer um na tua patética vida. | Open Subtitles | برغم كل قصصك عن سوء معاملتهم لك الحقيقه هي اظنك كنت مرتاحه اكثر معهم |
Apesar de todas as provas em contrário, ela pensava que tu eras o tal. | Open Subtitles | برغم كل الدلائل على عكس ذلك لقد ظنت انك الرجل المنشود |
Apesar de todas as variáveis e da autópsia inconclusiva, e das pistas de crime que estavam à mostra? | Open Subtitles | على الرغم من كل المتغيرات وتشريح الجثة الغير حاسم |
Apesar de todas as mudanças na China nos últimos cinquenta anos, muitos lugares sagrados como o Emei têm sido protegidos. | Open Subtitles | على الرغم من كل التغييرات في الصين أثناء السنوات الـ50 الأخيرة، العديد من الأماكن المقدسة حمى مثل جبل امي. |
Sim, ela negou a identidade dele... Apesar de todas as evidências em contrário. | Open Subtitles | نعم، أنكرَت هويّته رغم كلّ الأدلّة التي تشير إلى العكس |
A própria experiência revela, Apesar de todas as limitações, que se é o todo. | TED | تجربتك الشخصية تكشف على أنه بالرغم من كل الحدود, أنت هو المطلق. |
Mas apesar de todos os segredos, Apesar de todas as mentiras e da... da terrível perda, | Open Subtitles | بالرغم من كل الأسرار ..بالرغم من كل الأكاذيب خسارة رهيبة |
Apesar de todas as mentiras que ele te contou, de como te ignorou. | Open Subtitles | , بالرغم من كل الأكاذيب التي قالها لكِ كم أنه تجاهلكِ |
Apesar de todas as suas falhas, e havia muitas... você tinha pelo menos um pouco de potencial. | Open Subtitles | بالرغم من كل عيوبك و هي كثيرة لديك على الأقل بصيص من الأمكانية |
Sabes, Apesar de todas as tuas mentiras, e das tuas saídas às escondidas, | Open Subtitles | .تعرفين، بالرغم من كل أكاذيبك ،وتخفيك حول |
(Risos) Então, isso teve êxito Apesar de todas as previsões naquele tempo. | TED | (ضحك) (كريس): لقد نجح هذا الأمر بالرغم من كل التكهنات حينذٍ |
E ainda assim, Apesar de todas as nossas diferenças, e são muitas obrigado. | Open Subtitles | وها نحن الآن برغم كل خلافاتنا، وهناك العديد... شكرًا لكم. |
Obrigado por aceitar-me Apesar de todas as minhas falhas e dificuldades. | Open Subtitles | شكرا لقبول لي على الرغم من كل ما عندي من العيوب والمشاكل. |
Sabem, Apesar de todas as histórias que ouvi... o oceano não parecia um local assim tão assustador. | Open Subtitles | على الرغم من كل القصص التي سمعتها المحيط لم يكن مكاناً مرعباً على الإطلاق |
Apesar de todas as evidências em contrário, agarras-te ao delírio no qual prevalecerás. | Open Subtitles | على الرغم من كل الأدلة المضادة، فإنّك تتشبث بالوهم الذي ستتغلب عليه. |
Diz-me apenas que Apesar de todas as merdas que faço, eu ainda sou uma boa pessoa. | Open Subtitles | أخبريني أنه رغم كلّ الفوضى التي أحدثها، لا أزال صالحاً |
E continuo a ter visões, Apesar de todas as horas no sofá. | Open Subtitles | رغم كلّ الساعات على أريكة عيادتك |