"apesar do que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بالرغم مما
        
    • رغم ما
        
    • بغض النظر عمّا
        
    • برغم ما
        
    • بالرغم من كل ما
        
    • الرغم مما
        
    • على الرغم ما
        
    • النظر عما
        
    • بالرغم ممّا
        
    • الرغم من الذى
        
    • ورغم ما
        
    Apesar do que o Vice-Presidente disse, a UAT salvou muitas vidas. Open Subtitles بالرغم مما قاله نائب الرئيس فقد أنقذت الوحدة حياة الكثيرين
    Tem uns filhos ótimos, Virginia, Apesar do que a professora diz. Open Subtitles لديكِ أجمل الأطفال يا فرجينيا. بالرغم مما تقوله تلك المعلمة.
    Apesar do que pensa, eu amo muito a minha esposa. Open Subtitles رغم ما تظنه بي، إلا أنني أحب زوجتي كثيراً
    Porque Apesar do que pensa, fez uma escolha racional, não uma emocional. Open Subtitles لأنّه بغض النظر عمّا تظنين، كان قرارك عقلياً ولم يكن عاطفياً.
    É bom, Apesar do que alguns restaurantes possam afirmar. TED هذا جيد بالنسبة لهم برغم ما يقوله بعض أصحاب المطاعم لك
    Apesar do que diz, näo aceita a perda do marido. Open Subtitles بالرغم من كل ما قلتيه سيدتي لم تتقبل نسيان الزوج بعد
    Nunca encontraram o corpo, Apesar do que diziam os relatórios. Open Subtitles لم يجدوا جثته ابداً علي الرغم مما تقوله التقارير
    Para isso, ele tem de falar de vós, porque, Apesar do que se passa aqui, vocês são o símbolo do controle de armas. Open Subtitles من أجل القيام بذلك، هو يحتاج بأن يشير إليكما لأنه على الرغم ما يحدث هنا انتم واجهة الحد السلاحي للشعب الأمريكي
    Apesar do que possa pensar, não tenho nada contra vocês. Open Subtitles بالرغم مما قد تظنينه.. فليس عندي شيء ضدكنّ جميعاً.
    Vou começar por dizer que os seres humanos não descendem dos macacos, Apesar do que vocês possam ter ouvido. TED علىّ أن أبدأ بذكر أن البشر لم يتطوروا عن القردة بالرغم مما قد سمعته من قبل.
    Não tive nada a ver com isso, Apesar do que possas estar a pensar. Open Subtitles لم يكن لديّ شيء لأفعله، بالرغم مما تعتقده
    Bem, Apesar do que minha mãe em Ontário vos diria, a resposta não tem nada a ver com virtude. TED حسناً، رغم ما ستخبركم به أمي التي تقطن في أونتاريو، لم يكن للإجابة علاقة بالفضيلة.
    Tem a certeza que o tesouro existe, Apesar do que os outros pensam. Open Subtitles أنت متأكد أن الكنز حقيقي، رغم ما يقوله الآخرون جميعاً. لا، لكني آمل كونه حقيقياً.
    Ele não é o monstro que pensas que ele é. E tu és bom com ele Apesar do que pensas. Open Subtitles فليس بالوحش الذي تظنه وأنت بارع بصحبته، رغم ما تظنه
    A sério. Apesar do que diz no currículo, ela já não tem 22 anos. Open Subtitles بغض النظر عمّا كتبته في سيرتها الذاتية، ولكنّها لم تعد بعمر الـ22.
    Apesar do que vimos, ou presenciamos. Open Subtitles بغض النظر عمّا رأيناه أو مررنا به
    Apesar do que aqueles liberais alados dizem dele. Open Subtitles برغم ما يقولونه عنه المتحررين الحمقي عنه
    E tivemos coisas que, Apesar do que possa parecer, nos dão razões para esperança. Open Subtitles ونعمنا بأناس برغم ما يبدون عليه فقد وهبونا سببًا للأمل.
    Apesar do que aconteceu, a Robin e eu somos amigos. Open Subtitles انظر .. بالرغم من كل ما يحدث بيننا .. روبن و انا مازلنا اصدقاء
    Apesar do que fez, ainda é uma enfermeira, e fez um juramento para cuidar das pessoas. Open Subtitles بالرغم من كل ما فعلتيه فأنت ما زلتِ ممرضة و لقد أقسمتي يميناً بأنكِ ستعتنين بالناس
    Porque Apesar do que está aqui, não somos assim tão diferentes. Open Subtitles لأنه على الرغم مما موجود هنا فنحن لسنا مختلفون كثيرًا
    Apesar do que ela diz, esta viagem será divertida. Open Subtitles على الرغم ما تقوله، هذه الرحلة ستكون رائعة
    Devemos sempre assumir que alguém nosso querido pode estar em sofrimento Apesar do que nos digam e de como se comportem. TED يجب علينا أن نفترض دائمًا بأن شخصًا ما نحبه ربما قد يعاني، بغض النظر عما يقولون أو كيف يتصرفون.
    Apesar do que aconteceu entre a nós, ainda me preocupo contigo, ok? Open Subtitles ،أنظري، بالرغم ممّا حدث بيننا لا أزال أهتمّ لأمركِ، اتّفقنا ؟
    Quero que saibam que, Apesar do que se passou esta noite não desistimos. Open Subtitles أريدكم أن تعلموا أنه على الرغم من الذى حدث الليلة لن نتوقف
    Apesar do que muitos possam pensar, a destreza manual não é uma escolha. TED ورغم ما يظنه الكثير، فإن إستخدام أحد اليدين ليس خيارًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more