O que encontramos se juntarmos as espécies mais conhecidas é este tipo de distribuição. | TED | و ماذا نجد إذا قمنا بتعيين الكائنات المعروفة في هذا النوع من التوزيع. |
Não sabemos quais as espécies que migram, de que é que se alimentam, quem tenta comê-los ou quanto carbono conseguem transportar. | TED | لا نعرف ما هي الكائنات التي تهاجر، ما الذي تجده لتقتات عليه، من يحاول أن يأكلها أو كمية الكربون الذي يمكنها نقله. |
A cuidar dos animais, a contar as espécies migratórias... quando chegassem aqui. | Open Subtitles | أهتم في رعاية الحيوانات ،وأقوم في عد الأنواع المهاجرة لدي وصولها |
Nem todas as espécies do nosso planeta têm cérebro. Se queremos saber para que serve o cérebro, pensemos no motivo por que desenvolvemos um. | TED | ليست كل الأنواع على كوكبنا ذوات أدمغة، لذا إذا أردنا أن نعرف دور الدماغ، دعونا نفكر لماذا قمنا بتطويره. |
Adoro a complexidade. E estudo-a na Natureza, na interligação entre as espécies. | TED | وانا ادرس هذا التعقيد .. في الطبيعة .. في العلاقات بين الفصائل |
Vês, mãe, nem todas as espécies comem as crias. | Open Subtitles | أرأيت يا أمي؟ ليست كل المخلوقات تأكل صغارها |
E tudo porque, infelizmente, estes sete animais, essencialmente, correspondem a 0,0009% de todas as espécies que habitam o planeta. | TED | وهذا لسوء الحظ بسبب، الأجناس السبعة من الحيوانات والتي تشكّل 0.0009 بالمئة من جميع الأجناس على كوكبنا. |
Obviamente, as espécies não têm para onde migrar num sistema como este. | TED | من الواضح ان الكائنات ليس لها مكان آخر لتهاجر إليه في هذا النظام البيئي. |
É preciso fazer e tomar decisões que beneficiarão todas as espécies que estão a proteger. | TED | يجب ان يتخذو القرارت التي ستفيد كل الكائنات التي تحميها. |
Pensem só em todas as espécies, em toda a diversidade que foram eliminadas neste processo, quer seja a vida vegetal, quer a vida dos insetos ou animal. | TED | فكروا قليلا بأنواع الكائنات الحية والتنوع الذي تمت إزالتها خلال تلك العملية، سواء كانت نباتات أو حشرات أو حيوانات. |
E é claro, por quase todo o Havai, onde os neoecossistemas são a regra, onde as espécies exóticas dominam totalmente. | TED | وبالطبع، معظم هاواي، حيث الأنظمة البيئية الجديدة هي العادة، حيث تسيطر الكائنات الغريبة سيطرة تامة. |
Praticamente todas as espécies que foram estudadas até hoje sofrem o impacto da poluição luminosa. | TED | في الحقيقة، فإن كل الكائنات التي تم دراستها حتى الآن تتأثر بالتلوث الضوئي. |
Aniquilou 75% de todas as espécies da Terra. | TED | لقد قضى على ٧٥٪ من الأجناس أو الأنواع الحية على وجه الأرض. |
Chamo-lhes as espécies carismáticas do fitoplâncton. | TED | أسميها الأنواع الجذابة من العوالق النباتية. |
Falando apenas na biodiversidade, ao ritmo actual, por volta de 2050, terão desaparecido 30% de todas as espécies da Terra. | TED | حتى نوصل التنوع البيولوجي، إلى هذا المعدل، بحلول العام 2050، ستنقرض 30% من مجمل الأنواع على وجه الأرض، |
Como exemplo disto temos, no caso dos gatos, mais de 62 mil gatos de todos os tipos e em variadas poses, assim como todas as espécies de gatos domésticos e selvagens. | TED | كمثال، في حالة القطط لدينا أكثر من 62,000 قطة من كل الأنواع وبكل الوضعيات ومن كل فصائل القطط الأليفة منها والبرية |
Desaparecem todas as espécies a cinzento. | TED | فكما نرى سوف تختفي كل الفصائل التي تم تحديدها باللون الفضي |
Eu adoro ouvir falar de todas as espécies que vivem no fundo do mar. | TED | و انا بحق احب ان اسمع عن كل هذه الفصائل في قعر البحر |
Todas as espécies sabem instintivamente onde e como dar à luz. | Open Subtitles | في كل الفصائل الأخرى .. بالغريزه يعرفون أين و كيف .. |
Elas são apenas parte de estar vivo; todos nós as fazemos. Todas as espécies o fazem. | TED | أنها جزء من كوننا على قيد الحياة; كلنا نقوم بها. كل المخلوقات تقوم بها. |
Nós, tal como todas as espécies neste planeta, estamos intrinsecamente ligados à história da vida deste planeta. | TED | نحن, مثل كل الأجناس على هذا الكوكب، على صلة وثيقة بتاريخ الحياة على هذا الكوكب. |