Qualquer cultura pode adquirir a ética do trabalho se as instituições estiverem lá para criar o incentivo ao trabalho. | TED | أية ثقافة أو حضارة يمكنها أن تصل إلى أخلاقيات العمل إذا تواجدت المؤسسات لتخلق الحافز على العمل. |
as instituições governamentais foram completamente destruídas, incluindo o palácio presidencial. | TED | المؤسسات الحكومية قطع رأسها، بما في ذلك القصر الرئاسي. |
Assim, as instituições podem encolher ou contrair-se. porque, claro, o futuro da cultura, de certo modo, é o mais incerto de tudo. | TED | لذا فإن المؤسسات يمكن أن تنكمِش أو تنقبِض لأنه، بالطبع، مستقبل الثقافات هو، على أي حال، الأكثر تذبذبًا على الإطلاق. |
As pessoas começaram a aprender coisas e, nessa altura, as instituições da sociedade feudal ficaram paralisadas, congeladas, ou a falhar. | TED | بدأ الناس يتعلمون، وعندما تعلموا بدأت مؤسسات المجتمع الإقطاعي بالتوقف أو التجمد أو الفشل. |
Porque neste momento, as instituições protegem os seus dados com restrições de direitos de autor e essas coisas. | TED | لأن المعاهد في الوقت الراهن تحصر بياناتها بالقيود المفروضة على حق المؤلف وهذا النوع من الأشياء. |
Nós somos milhares de mulheres e homens em todo o país que escrevem online, organizam comunidades, que mudam as instituições de dentro para fora, prosseguindo o trabalho incrível que as nossas mães e avós começaram. | TED | نحن آلاف من الرجال والنساء من جميع انحاء هذا الوطن نقول بالكتابة الالكترونية .. والتنظيم المجتمعي وتغير المنظمات .. من الداخل والخارج .. لكي نكمل العمل الرائع الذي بدأته أمهاتنا .. وجداتنا |
Todas as instituições, eventualmente, irão comer-se umas às outras. | Open Subtitles | ستدمر كل المؤسسات نفسها بنفسها في آخر المطاف |
Sabemos que isso está errado, porque realizámos duas grandes experiências naturais no século XX, para ver se a geografia importava mais do que as instituições. | TED | نحن نعرف أن ذلك خطأ، لأننا حققنا تجربتين طبيعيتين عظيمتين فى القرن العشرين لكى نرى هل حقاً الجغرافيا أهم من المؤسسات. |
O Hirshhorn situa-se entre as instituições monumentais do Mall. | TED | يتربع متحف الهيرشورن بين المؤسسات التذكارية للمول. |
as instituições estão a ficar nuas, e se vamos ficar nus, resultam daí alguns corolários. | TED | أصبحت المؤسسات مكشوفة، وإن كنت ستصبح عارياً فهناك بعض النتائج الطبيعية التي تنتج عن ذلك. |
As pessoas precisam de conhecer o mal que as instituições causam às crianças, assim como as alternativas existentes. | TED | الناس بحاجة إلى معرفة الضرر الذي تسببه هذه المؤسسات للأطفال، و هم بحاجة لمعرفة البدائل الأفضل المتوافرة. |
Todas estas linhas vermelhas são as instituições políticas invisíveis que estavam inscritas naquele espaço vago abandonado. | TED | كل هذه الخطوط الحمراء هي المؤسسات السياسية الخفية التي نقشت في تلك المساحة المتروكة الفارغة. |
como poderiam estar. Mas claro, acho que as instituições têm a responsabilidade de impedir acções ilegais na Alemanha ou onde quer que estas tenham lugar. | TED | لكن بالطبع، أعتقد، أن المؤسسات مسؤولة عن وقف الأفعال الغير قانونية في ألمانيا أو أينما يحصلون. |
Vocês sabem que todos os processos legais que as atletas, sobretudo, tiveram que enfrentar — fossem quais fossem as instituições — foram ganhos? | TED | أتعلمين أن كل قضية قانونية رفعتها النساء، على الأقل في المجال الرياضي -- وبغض النظر عن المؤسسات -- قد تم ربحها؟ |
Hoje em dia, podemos dizer que ela está bastante confortável a lidar com as instituições mais poderosas do mundo. | TED | وهذه الأيام، يمكن أن نقول أنها تستمتع بالراحة بما يكفي بعقد جلسة محاكمة في أقوى المؤسسات في العالم. |
O mesmo acontece quando as instituições controlam o fornecimento de dinheiro. | TED | ذات الشيء يحدث عندما تتحكم المؤسسات في العرض النقدي. |
Num mundo programável, retiramos os seres humanos e as instituições do circuito. | TED | في عالم قابل للبرمجة، نحذف البشر و المؤسسات من الحلقة. |
Apoiar as instituições de pesquisa, porque o conhecimento é uma peça importante para a criação de riqueza. | TED | دعم مؤسسات البحث، ﻷن المعرفة جزء مهم من خلق الثروة. |
As cidades são as instituições mais antigas, e são também as mais duradouras. | TED | المدن ليست ذات مؤسسات قديمة فقط، ولكنها الأطول تحمُّلًا. |
A Carta das Nações Unidas, as instituições de Bretton Woods, como lhes chamamos, o Banco Mundial, e o Fundo Monetário Internacional. | TED | ميثاق الأمم المتحدة، مؤسسات بريتون وودز، كما انهم يسمى، البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي. |
Foram sempre as instituições que fixaram as normas e propuseram modificações. | TED | ظلت المعاهد هي من تضع القواعد وتقترح التغييرات. |
Habitualmente as instituições — igrejas, templos, e outras — não têm os recursos para providenciar essa rede de segurança. | TED | وغالباً المنظمات -- الكنائس، المعابد، وغيرها -- لا تملك الموارد لتقدم امداد غذاء آمن. |
Estas são as instituições que especificou, com os detalhes bancários. | Open Subtitles | هذه هي الجمعيات الخيرية التي عينتها مع التفاصيل المصرفية |