"as leis de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • قانون
        
    • وقوانين
        
    • تبعاً لقانون
        
    Além disso, cumpram com as leis de propriedade intelectual. Open Subtitles إحترم قانون حقوق الطبع و ولا تخالف القوانين
    as leis de Darwin não mudam. mas agora há um novo tipo de jogador no terreno e agora as coisas têm um aspeto diferente. TED قانون داروين لا يتغيّر ، ولكن الآن هناك متغيّرٌ جديد في هذا المجال وستبدوا الأشياء بشكلٍ مختلف.
    São, por assim dizer, as leis de Newton da física das partículas. TED هو قانون نيوتن، اذا اردتم لفيزياء الجسيم.
    também violou a lei. Violou as leis eleitorais britânicas e as leis de dados britânicas. E também está a ser referenciado à polícia. TED خرقوا قوانين الإنتخاب البريطانية، وقوانين البيانات البريطانية، وهو أيضاً يتم إحالته للشرطة.
    Há oito meses que estudo livros jurídicos, para ver se as leis de deus e do homem branco têm algo em comum. Open Subtitles لقد كُنت أدرس كُتب القوانين خلال الأشهر الثمانية الماضية في محاولة لمعرفة ما اذا كانت قوانين الله وقوانين الرجل الأبيض لديها أي شيء مُشترك
    "... até que a morte nos separe, de acordo com as leis de Deus..." Open Subtitles إلى أن يفرقنا الموت تبعاً لقانون الرب المقدس
    "... até que a morte nos separe, de acordo com as leis de Deus..." Open Subtitles إلى أن يفرقنا الموت تبعاً لقانون الرب المقدس
    Elas flutuam na água do mar, mas infelizmente não são recicladas de acordo com as leis de reciclagem. TED ستطفو في مياه البحار وللأسف لا يتم تكريرها وفقاً قانون القوارير
    Até segundas ordens, Paretta e Correll só quebraram as leis de Nova York. Open Subtitles بارادا و كوريل قاموا فقط بخرق قواعد و قانون نيويورك
    Sobre as leis de casamento no estado onde eu trabalho numa capela de casamentos? Open Subtitles عن قانون الزواج فى الولاية التى أعمل فيها فى كنيسة للزواج؟
    Neste bairro, valem as leis dos homens e as leis de Deus. Open Subtitles المعذرة؟ هناك قانون للإنسان وقانون الرب فى هذا الحى
    São compatíveis com as leis de Deus e os ensinamentos da Bíblia. Open Subtitles انهم يوافقون قانون الرب وتعليمات الانجيل
    Sim, é verdade, mas de acordo com as leis de Illinois, os políticos são excepções e podem usar armas ocultas. Open Subtitles نعم، هذا صحيح، لكن حسب قانون بلدية إلينويز فالمسؤولون المنتخبون معفون من الخضوع لقوانين الأسلحة المخبأة.
    Contudo, as leis de libertação pessoais dizem que: Open Subtitles على الرغم، قانون الحرّيات للأفراد ينصّ على من وُلد حرّاً
    No século XIX, Maxwell descobriu que não podemos explicar fenómenos electromagnéticos nos termos dos fundamentos existentes — espaço, tempo, massa, as leis de Newton. Ele postulou leis fundamentais sobre electromagnetismo e postulou a carga eléctrica como um elemento fundamental que essas leis governam. TED في القرن التاسع عشر، وجد ماكسويل أنه لا يمكن تفسير الظواهر الكهرومغناطيسية من حيث الأساسيات الحالية — المكان والزمان والكتلة وقوانين نيوتن — لقد قام بافتراض قوانين أساسية للكهرومغناطيسية وافترض الشحنة الكهربائية كعنصر أساسي تحكمه تلك القوانين.
    Eu, Oliver Queen, juro solenemente apoiar as leis de Star City, e de fiel e imparcialmente desempenhar e cumprir os deveres da presidência, de acordo com a lei e com as minhas capacidades. Open Subtitles أنا (أوليفر كوين) أعهد بالقسم المقدس أن أدعم ميثاق وقوانين مدينة (ستار) وأن أؤدي بإخلاص ونزاهة واجبات مكتب العمدة وفقًا للقانون وبقصارى جهدي.
    "... até que a morte nos separe, de acordo com as leis de Deus..." Open Subtitles إلى أن يفرقنا الموت تبعاً لقانون الرب المقدس إلى أن يفرقنا الموت تبعاً لقانون الرب المقدس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more