"as mudanças que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التغييرات التي
        
    • التغيرات التي
        
    • التغيير الذي
        
    Eu sei, Vildan... mas as mudanças que proponho são para o bem do povo. Open Subtitles أعرف يا فيلدان لكن التغييرات التي أقترحها هى لمصلحة الناس
    Porque fiz todas as mudanças que querias, Nicola. Open Subtitles لانني صنعت التغييرات كل التغييرات التي اردتها
    Não é necessário com as mudanças que fiz. Open Subtitles هذا ليس ضرورياً مع التغييرات التي عملتها
    Mal posso esperar para te mostrar as mudanças que fiz. Open Subtitles لا استطيع ان انتظر لاريك التغيرات التي قمت بها
    as mudanças que nos permitiram fazer isso, a evolução deste cérebro altamente adaptável que todos temos hoje, que nos permitiu criar novas culturas, que nos permitiu desenvolver a diversidade que vemos numa viagem turbilhão como a que eu acabo de fazer. TED هذه التغيرات التي سمحت لنا عمل هذا، إن تطور هذا الدماغ الجيد التأقلم الذي نحمل معنا، هو ما سمح لنا بإبداع هذه الحضارات المستحدثة، وما خلق كل هذا التنوع الذي نراه في رحلة مثل التي ذهبتها للتو.
    Acho que ficarias surpresa as mudanças que fazes num homem ou num Deus. Open Subtitles أعتقد أنكِ ربما تندهشين من التغيير الذي يمكنكِ إحداثه في أي رجل أو حتى إله
    as mudanças que fizeste nestes últimos meses. Open Subtitles وتستعيد رخصتك التغييرات التي قمت بها في الشهور الماضية
    as mudanças que ele propõe a uma antiga, sagrada, e jamais mudada liturgia e seu texto... foram completas. Open Subtitles التغييرات التي يقترحها بالنسبة إلى طقس ونصوص قديمة ومقدسة ولم يمسسها أحد قلبت الأمر رأساً على عقب
    O corpo está a começar a rejeitar as mudanças que fizemos no ADN. Open Subtitles بدأ جسدك برفض التغييرات التي فعلنها بحمضك النووي
    Mas as mudanças que vejo todos os dias no meu amigo, são provas suficientes para mim. Open Subtitles ولكن التغييرات التي أراها كل يوم في صديقي هي دليل كافٍ عليّ. ـ مرحبًا.
    - Se as pessoas adotarem uma dieta baseada em vegetais, as mudanças que iria-mos ver na nossa saúde individual, na nossa situação de saúde nacional, e neste mundo ambiental físico em que vivemos, seriam tão profundas. Open Subtitles إذا تبنَّت الناس نمط الغذاء النباتي، التغييرات التي سنراها بصحتنا الفردية، بحالتنا الصحية الوطنية،
    E com todas as mudanças que causei, posso nunca chegar a existir. Open Subtitles وبفعل كل التغييرات التي أحدثتها... قد لا يكون لي وجوداً على الإطلاق
    A senhora Kennedy está a mostrar-nos a Casa Branca e todas as mudanças que ela fez lá aqui dentro. Open Subtitles السيدة "كينيدي" أخذتنا في جولة في البيت الأبيض، وكل التغييرات التي أجرتها داخله.
    Ninguém é ensinado que as mudanças que fazemos na nossa dieta, é provavelmente a coisa mais poderosa que podemos fazer para determinar o nosso destino. Open Subtitles لم يتمّ تعليم أحد بأن التغييرات التي نـُجريها مع غذائنا هي من المرجح الشيء الوحيد الأكثر قوة الذي بوسعنا فعله لتحديد مصيرنا.
    Portanto, aqueles que estão a sofrer desproporcionadamente não conduzem carros, não têm eletricidade, não consomem de forma significativa, e, apesar disso, estão a sentir cada vez mais os impactos das mudanças no clima, as mudanças que estão a impedi-los de fazer os cultivos corretamente, e de saber como preparar o futuro. TED فحتى أولئك الذين يعانون بشكل متفاوت لا يقودون السيارات، ولا يملكون الكهرباء، و لا يستهلكون بشكل كبير جدا، و مع ذلك يشعرون أكثر وأكثر بآثارالتغيرات في المناخ، التغييرات التي تمنعهم من معرفة كيفية زراعة المحاصيل الغذائية بشكل صحيح، ومعرفة كيفية الاعتناء بمستقبلهم.
    Os inuítes também querem saber o que o futuro lhes reserva pois estão a ver com os próprios olhos as mudanças que os cientistas têm visto do espaço. Open Subtitles شعب (إنويت) تواّقون أيضاً لمعرفة ما يحمله المستقبل لإنهم رأوا بأمّ أعينهم التغييرات التي شاهدها العلماء من الفضاء
    E tentamos rastrear as mudanças que ocorrem enquanto a nova aptidão é adquirida. TED ونحن نحاول تتابع التغيرات التي تحدث عند اكتساب المهارة أو القدرة الجديدة.
    Acho que vou deixar de tomar a medicação, para ver se as mudanças que sinto são reais. Open Subtitles في الحقيقة، توقفت عن تناول الدواء لأرى إذا كان التغيرات التي أشعر بها حقيقية
    Tive de bater o pé em relação a todas as mudanças que ela estava a fazer. Open Subtitles كان يجب أن أتصدى لكل التغيرات التي كانت تفعلها
    as mudanças que fiz, a vida que estou a tentar viver tu não consegues suportar isso, pois não? Open Subtitles التغيرات التي قمت بها الحياة التي انا احاول ان اعيشها اوه لايمكنك انكار ذلك ، اليس كذلك ؟
    É neste momento que gosto de parar, e contemplar as mudanças que vamos libertar, invocar o poder, percebes? Open Subtitles هذه اللحظة حيث أفضّل الوقوف.. وأتأمل التغيير الذي سنطلق العنان له استدعاء القوة، أتعلم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more