Se queres simpatia, arranja uma doença que as pessoas possam ver. | Open Subtitles | إذا أردت تعاطفاً إحصل على مرض يمكن للناس أن يروه |
Temos na rede cerca de 40 000 concertos, tudo o que os Grateful Dead fizeram, de modo a que as pessoas possam ver e ouvir estes materiais. | TED | لدينا حوالي 400,000 حفلة كل ما قام الغريتفول ديد بتحميلها على الشبكة بحيث يمكن للناس رؤية وسماع المواد |
Não existe nenhum lugar onde as pessoas possam ter sexo sem compromisso com vários parceiros? | Open Subtitles | أليس هـناك مكان حيث يمكن للناس ممارسة الحب بلا معنى مع شركاء مختلفين؟ |
Alguém que não é corruptível, uma heroína confiável, que as pessoas possam apoiar-se. | Open Subtitles | ،شخص غير قابل للرشوة بطل قابل للتصديق يمكن للناس أن يحتموا به |
Peguem nesse material e imaginem torná-lo aberto, de forma a que as pessoas possam modificá-lo, usá-lo e melhorá-lo. | TED | ثم خذوا تلك المواد وتخيلوا أن نجعلها مفتوحة، بحيث يستطيع الناس تعديلها، اللعب بها، تحسينها. |
Estamos a melhorar estas ferramentas que partilhamos gratuitamente para que as pessoas possam estudar e tentar curar diversas doenças. | TED | نحن نطور هذه الادوات ونتشاركها مع مئات المجموعات حول العالم لكي يستطيع الناس دراستها وتجربتها وعلاج الاعتلالات بواسطتها ونحن نأمل انه وعن طريق اكتشاف الشبكة الدماغية |
Fala de novo comigo como se me conhecesses em público, onde as pessoas possam ver, e o próximo som que ouvirás será o do teu pescoço a partir. | Open Subtitles | حسناً , سيد "بشكل أساسي" تحدث إليّ مرة أخرى وكأنكَتعرفني,وعلىالملأ... حيث يمكن للناس رؤيتي , والصوت التالي الذي ستسمعه هو صوت رقبتكَ وهيّ تُطقطق |
Para combater a propaganda terrorista espalhada através da Internet, estão a ser constituídas na Europa Unidades de Referência na Internet, para que as pessoas possam informar os conteúdos extremistas que encontram para serem censurados. | TED | لمواجهة الأجندة الدعائية للإرهابين المنتشرة في كل الانترنت في أوروبا ,وحدات إحالة الانترنت يتم انشاءه بحيث يستطيع الناس التبليغ على محتوى متطرف قد وجدوه ويتم فرض رقابة عليه. |