Em vez de olhar para as razões exteriores, devemos procurar ver as razões cá dentro: Quem é que eu vou ser? | TED | بدلًا من البحث عن أسباب هناك في الخارج، يجب علينا أن نبحث عن الأسباب هنا: ماذا أريد أن أكون؟ |
Cogite sobre as razões que o levaram a dar um tiro no palhaço enquanto eu faço o chá. | Open Subtitles | أريدك أن تفكر في الأسباب الحقيقية التي جعلتك تطلق على المهرج بينما أحضر لنا بعض الشاي |
Antes de abrires a boca e dizeres todas as razões porque não podes, deixa-me apenas dizer isto... | Open Subtitles | , قبل أن تتكلمي و تعطيني أسباب عدم استطاعتكِ . . دعيني أقول هذا فحسب |
Talvez se apenas o ouvir, ouvir as razões dele e tentar ver as coisas do ponto de vista dele. | Open Subtitles | ربما إذا استمعت وعرفت أسبابه وتحاول رؤية الأمور من وجهة نظره |
Ainda maiores são as razões para se sentir orgulhoso. | Open Subtitles | هناك اسباب اخرى يجب ان تشعر بالفخر بسببها |
Em sua defesa, ela conseguia falar sobre as razões para acolher e se agarrar a esta identidade. | TED | وللعلم أنها أبدت أسبابها لتلقف هويتها والتعلق بها |
Porque não listar todas as razões pelas quais te amo? | Open Subtitles | لماذا لا أستطيع قول جميع الأسباب التي تجعلني أعشقكِ؟ |
Queres que diga todas as razões de isto ser culpa tua? | Open Subtitles | هل أسرد قائمة الأسباب التي تؤكد أن هذه الفوضى ذنبك؟ |
as razões por detrás desta contração não são misteriosas. | TED | الأسباب الكامنة وراء تقلص المعدل ليست غامضة. |
E essas são precisamente as razões pelas quais os devemos ajudar, não para não o fazermos. | TED | وهذه بالضبط هي الأسباب التي علينا أن نساعد اللاجئين من أجلها، وليست سبب عدم مساعدتنا إياهم. |
as razões por que eu fico irritado são diferentes das vossas razões, então, tem de haver aqui outro fator. | TED | الأسباب التي تثير حنقي مختلفة عن أسبابك، لذا لابد من أن وجود شيء ما يحدث. |
São várias as razões pelas quais o árabe e o latim são diferentes, mas estas são algumas das mais importantes. | TED | هناك عدة أسباب وراء اختلاف العربية عن اللاتينية، ولكن إليكم أهمها. |
as razões para a derrota dele são as que constam da história... e nisso, claro, é impossível confiar. | Open Subtitles | أسباب الهزيمة أمور تاريخية يصعب علينا الاعتماد عليها |
Na investigação, as razões de um suspeito são públicas. | Open Subtitles | كولونيل أربوثنوت فى تحقيق جنائى لا توجد أسباب إشتباهيه مقصوره عليه |
Eu sinto que devia sublinhar as razões para os mantermos. - Sabe, à prova de bala, muito breve. | Open Subtitles | حسنا ، أنا شعرت أننا فقط يمكننا شرح أسباب الإحتفاظ بهم ، و بشكل موجز |
Está a julgá-lo muito severamente. Não conhece as razões dele. | Open Subtitles | تقسين بحكمك عليه، إنّك لا تعرفين أسبابه |
Embora eu entenda as razões dele... | Open Subtitles | بالرغم أني أفهم أسبابه. |
Acabei de completar uma investigação sobre as razões do comportamento do Cabo Ackerman. | Open Subtitles | لقد اكملت لتوى فحص اسباب سلوك الجندى ايكرمان |
Quaisquer que tenham sido as razões, acredito que tenham sido para teu bem. | Open Subtitles | مهما كانت أسبابها لكنها كانت على ثقه ان هذا سيكون لمصلحتك |
Depois disso, a minha mãe acreditou que tinha sido o destino, ou maldições. Começou a procurar todas as razões do universo para justificar o que acontecera. | TED | وبعد ذلك كانت امي تعتقد ان هذا قدر او لعنات بدأت بالبحث في كل الاسباب بالكون لماذ حدث هذا. |
E as razões pelas quais, neste caso, são tão diferentes do que aquelas que eram para si. | Open Subtitles | والأسباب في هذه القضية مختلفة تماماً عن أسبابك |