Precisamos que vocês tenham a certeza de que são suficientemente transparentes para conseguirmos ver quais são as regras que determinam o que é que passa através dos nossos filtros. | TED | نريد أن نتيقن أنها شفافة بما فيه الكفاية لتسمح لنا برؤية ما القواعد التي تحدد ما الذي يعبر المرشحات. |
Psicólogos, cientistas médicos, economistas estavam todos interessados em encontrar as regras que regem a forma como nos comportarmos. | TED | علماء النفس, و الطب, و الإقتصاد؛ كلهم كانو مهتمين باكتشاف القواعد التي تتحكم في سلوكنا. |
Afinal, dá-nos as regras que nos dizem como é que os átomos se agrupam para formar moléculas orgânicas. | TED | الأهم من ذلك أنها تعطينا القواعد التي تخبرنا كيف تتناسب الذرات معاً لصنع الجزيئات العضوية. |
Primeiro, pondo de lado a indiferença, e depois respeitando as regras, que, sim, os têm em conta. | TED | أولًا من خلال الاهتمام أكثر بالمعاقين و ثانيًا من خلال اعتماد القوانين التي تأخذهم بالحسبان. |
Ele disse que devíamos usar a nossa razão para decidir as regras que deviam orientar a nossa conduta. E depois é nosso dever seguir essas regras. | TED | إذ قال انه ينبغي علينا أن نستخدم منطقنا لمعرفة القوانين التي سنبني عليها تصرفاتنا السلوكية. ومن ثم من واجبنا أن نتبع تلك القوانين. |
Quando eu era pequeno, nem sempre entendia porque é que os meus pais me faziam seguir as regras que criavam. | TED | خلال مراحل نشأتي، لم أكن أفهم دومًا لماذا أجبرني أبواي على اتباع القوانين التي وضعاها. |
as regras que ensinam um menino a ser um homem, vejamos. | Open Subtitles | القواعد التي تعلّم الولد أن يصبح رجلاً، دعونا نرى |
Fui eu quem criou as regras que dizem que quem derrotar a formação de Lótus será intitulado líder. | Open Subtitles | كان لي الذي جعل القواعد التي أي زميل يهزم تشكيل لوتس يحق كزعيم |
E de acordo com todas as regras que eu conhecia... sobre controle de complexos, manutenção de um grupo de projecto pequeno, tendo gerenciado meus objectivos de perto, | Open Subtitles | ووفقا لجميع القواعد التي عرفتها حول التحكم بالتعقيدات جعل مجموعة العمل صغيرة جعل الاهداف متقاربة في التنظيم |
as regras que vos ensinam nos Marines. | Open Subtitles | أنت تعلم القواعد التي تعلمتموها في البحرية |
Oh, isso é muito bonito, usando as regras que eu te ensinei contra mim. | Open Subtitles | هذا لطيف حقاً, تستخدمين القواعد التي علمتهالك ضدي |
as regras que aceitaram são minhas e elas existem porque isto é real. | Open Subtitles | القواعد التي تلتزم هي الألغام وجودهم هناك لان هذا هو حقيقي. |
Como deveríamos definir as regras que nos governam? | TED | كيف يجب أن تكون القواعد التي تحكمنا؟ |
Mas a forma como amamos, o significado que daí retiramos. as regras que, para mim, governam as nossas relações estão fundamentalmente a mudar. | TED | ولكن الطريقة التي نحب فيها-- المعنى الذي نستخرجه منه-- القواعد التي تحكم علاقاتنا، أعتقد، بأنها تتغير جذرياُ. |
E depois número três "agora podemos punir o cão "por quebrar as regras" que ele nem sequer conhecia. | TED | وثالثا -- الآن يمكننا معاقبة الكلب لكسر القواعد التي لا يعلم بوجودها. |
Se trouxer Jordan Collier para cá, ninguém se irá importar se algumas regras tiverem sido quebradas ao longo do caminho, e se eu não o conseguir, não será o facto de eu ter seguido as regras que me salvará. | Open Subtitles | اذا نجحت في هذه الوظيفة اذا استطعت أن أحضر جوردن كولير لا أحد سوف يعترض على بعض القوانين التي تم خرقها واذا لم أنجح .. |
- Passei pelo infantário e, pelos vistos, eles não têm as regras que vocês inventaram. | Open Subtitles | و يبدو أنهم ليس لديهم تلك القوانين التي قلتماها |
as regras que seguíamos eram mentiras. | Open Subtitles | القوانين التي عشنا عليها كانت مجرد أكاذيب. |
as regras que protegem oficiais do governo nível 10 | Open Subtitles | القوانين التي تحمي المسؤولين الحكوميين من المستوى الـ 10، |
Estamos a transmitir todas as regras que tens de seguir. | Open Subtitles | إنّهم يُذيعون جميع القوانين التي عليك إتّباعها. |