"as suas emoções" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عواطفك
        
    • مشاعرهم
        
    • مشاعرها
        
    • عواطفه
        
    • عواطفهم
        
    • عواطفها
        
    Deixou as suas emoções ficarem no caminho da razão. Open Subtitles أنت تركتى عواطفك تسير بك فى طريقك للأنتقام.
    as suas emoções, o seu sistema emocional vai ajudá-lo a entender o que está a pensar. Open Subtitles إن عواطفك نظام توجيهك العاطفي هو الذي يساعدك على فهم ما تفكر فيه
    Depois de verem o vídeo, eles avaliaram as suas emoções e deram amostras de sangue antes e depois para medir a oxitocina. TED بعد مشاهدة الفيديو طلبنا منهم تقييم مشاعرهم وأخذنا عينات من الدم قبل المشاهدة وبعدها لتقييم مستوى الأوكسيتوسين.
    Fomos buscá-los a 2,9 milhões de vídeos de rostos, de pessoas que aceitaram partilhar as suas emoções connosco, de 75 países em todo o mundo. TED وجمعناها من 2,9 مليون فيديو وجه، لأشخاص وافقوا على مشاركة مشاعرهم معنا، ومن 75 دولة حول العالم.
    Ela perdeu a memória e não reconhece as pessoas, mas não perdeu as suas emoções. Open Subtitles والدتك فقدت الذاكرة وقدرتها على التعرف على الاخرين ولكنها لم تفقد مشاعرها
    Você ensinou-me que um homem pode reger as suas emoções. Open Subtitles أنت علمتني . أن الرجل يمكن أن يحكم عواطفه
    E eu que pensava que os ninjas sabiam dominar as suas emoções. Open Subtitles وأنا من إعتقدتُ أنّ أفراد النينجا لديهم سيطرة كاملة على عواطفهم.
    as suas emoções estão em turbilhão. Open Subtitles عواطفها هي اضطرابات
    Quando me veio há 6 meses, as suas emoções estavam a extravasar de ódio. Open Subtitles عندما جئت لرؤيتي قبل ستة أشهر كانت عواطفك مليئة بالكراهية
    as suas emoções são a razão porque fui capaz de observa-la estes anos todos. Open Subtitles عواطفك هي السبب في كوني قادراً على مشاهدتي لكِ كل هذه السنين
    Porque as suas emoções estão a levar a melhor. Open Subtitles هي افضل شيء في هذا الوقت لأن عواطفك
    Acha que conseguiria gerir as suas emoções e comportamento numa sala de tribunal? Open Subtitles هل تعتقد أنه يمكنك التحكم في عواطفك وسلوكك في المحكمة؟
    LT: Na maior parte do tempo, os homens não querem revelar as suas emoções. querem enterrar os seus sentimentos mais profundos. TED ل.ت: أنا أعني، في أغلب الأوقات لا يريد الرجال كشف مشاعرهم، يريدون دفن مشاعرهم العميقة.
    Muitas pessoas acham que isso é uma maneira de controlar as suas emoções ou podes tentar... Open Subtitles العديد من الناس نجحوا بها طريقه لتهدئة مشاعرهم
    Se não expressarem as suas emoções numa aula de arte onde expressarão? Open Subtitles وإن لم يعبروا عن مشاعرهم في حصة الرسم أين سيعبرون عنها ؟
    Não sabemos como as suas emoções lhe permitem fazer isso, mas fazem-no. Open Subtitles لا نعرف كيف تسمح لها مشاعرها بذلك، لكنّه ما يحدث
    Mas acho negligente e patético que uma mulher na sua posição permita que as suas emoções comprometam o seu juízo com tanta facilidade. Open Subtitles لكن أجده قذر و مثير للشفقة أن إمرآة في مكانتكِ تدع مشاعرها تضعف حكمها بهذه السهولة.
    Um osso duro de roer, que gosta de esconder as suas emoções debaixo do tapete? Open Subtitles فتاة قويّة، تُحبّ إخفاء مشاعرها تحت طبقة خارجيّة صُلبة؟
    Ele continua a reprimir todas as suas emoções e sentimentos. Open Subtitles يبقي كل مشاعره و عواطفه محبوسّة بداخله
    Pelo facto que o pai... foi preso, porque... não conseguia controlar as suas emoções... pondo em perigo outras crianças. Open Subtitles ...أخذاً في الإعتبار أن الأبّ ...تمّ إعتقاله بغرض الاستجواب ...لم يستطع السيطرة على عواطفه
    Talham os seus pensamentos em pequenos pedaços... e cortam à machadada as suas emoções para um tamanho razoável... até que as suas palavras estão embotadas e passam as suas línguas. Open Subtitles وينحتون خواطرهم في شكل قطع صغيرة ويجزئون عواطفهم ليتمكنوا من التحكم بها حتى تكلّ كلماتهم من أن تُنطق بألسنتهم
    Porque a maioria não partilha as suas emoções como eu. Open Subtitles لأن معظم الرجال لا يشاركون عواطفهم مثلما أفعل
    - A Pam controla as suas emoções, aparentando vulnerabilidade, e depois, generosidade. Open Subtitles - تسيطر (بام نيونن) على عواطفها الضعف الظاهر الذي يليه الكرم -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more