"até que a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إلى أن
        
    • حتى تصبح
        
    • حتى منظمة
        
    Lucy, mantém-nos por cima da Cidade Velha até que a tempestade passe. Open Subtitles لوسي, حاولي أن تتمركزي فوق المدينة القديمة إلى أن تزول العاصفة
    Por esses crimes, serás enforcado até que a tua alma doente saiba o caminho para as chamas do Inferno. Open Subtitles بسبب تلك الجرائم، سيتم شنقك من عنقك إلى أن تجد روحك السقيمة مأواها في ألسنة اللهب بالأسفل.
    Tantas doenças foram outrora consideradas como psicológicas, até que a ciência descobriu os seus mecanismos biológicos. TED فالكثير من الأمراض اعتبرت في البداية أنها سيكولوجية إلى أن جاء العلم ليكشف عن آلياتها البيولوجية.
    Este rapaz começou a enviar-lhe fotos íntimas até que a família deu por isso. TED هذا الطفل بدأ بإرسال صور ذات خصوصية إلى أن اكتشفت عائلته ما يجري
    até que a tumba inteira fique cercada de pedras sólidas. Open Subtitles حتى تصبح المقبرة بأكملها محاطة بالحجارة الصلبة.
    Na doença e na saúde. Para amar e acarinhar, até que a morte nos separe. Open Subtitles فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت
    "Na doença e na saúde. Para amar e "e acarinhar, até que a morte nos... separe. Open Subtitles فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت
    Na doença e na saúde. Para amar e acarinhar, até que a morte nos separe. Open Subtitles فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت
    "Na doença e na saúde. Para amar e "acarinhar, até que a morte nos separe". Open Subtitles فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت
    Não temerei a morte nem a perdição até que a floresta de Birnam chegue a Dunsinane. Open Subtitles لن أخاف من الموت أو الهلاك إلى أن تأتى غابة بيرنام إلى دنسينان
    Se me mentis, na árvore mais próxima vos pendurarei vivo até que a fome vos mate! Open Subtitles إن تكلمت باطلاً فسأعلقك حياً على أقرب شجرة إلى أن يذويك الجوع
    Entrei em pânico, até que a Jackie me disse onde estavas. Open Subtitles لقد تملكنى الرعب والذعر إلى أن أخبرتنى جاكى بمكانك
    É só seguir as evidências até que a verdade bata em ti. Open Subtitles أنت تستمر في المفاضلة بين الأدلة إلى أن تصل للحقيقة
    Por duas vezes ele esteve perto, até que a viram, e disseram que não havia nada a ser feito. Open Subtitles كاد أن يفلح مرتين إلى أن يفحصوها، فيقولون أنه لا يوجد شيء بالإمكان
    À excepção de me deixar aterrorizá-lo todos os dias da vida dele, até que a ideia... de regularidade intestinal seja um pensamento de grande esperança. Open Subtitles سوى أنه سمح لي أن أرعبه كل يوم من حياته البائسة إلى أن أصبحت فكرة دخول الحمام أملاً بعيد المنال
    Vamos ter que os desviar para a esquadra 13, até que a tempestade passe. Open Subtitles ستتوجهون إلى المركز 13 إلى أن تهدأ العاصفة
    "... até que a morte nos separe, de acordo com as leis de Deus..." Open Subtitles إلى أن يفرقنا الموت تبعاً لقانون الرب المقدس
    "... até que a morte nos separe, de acordo com as leis de Deus..." Open Subtitles إلى أن يفرقنا الموت تبعاً لقانون الرب المقدس
    "... até que a morte nos separe, de acordo com as leis de Deus..." Open Subtitles إلى أن يفرقنا الموت تبعاً لقانون الرب المقدس إلى أن يفرقنا الموت تبعاً لقانون الرب المقدس
    Vamos lutar contra os infiéis até que a Palestina, o Iraque e o Afeganistão sejam libertados! Open Subtitles سوف نقاتل الكفّار حتى تصبح فلسطين العراق وأفغانستان محررة.
    Ficarei aqui até que a nossa irmandade nacional determine que vocês estejam nos eixos outra vez. Open Subtitles سَأكُونُ هنا حتى منظمة زي بي زي تقرّرُ بأنكم يافتيات عدتم إلى طريق مستقيمِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more