Lucy, mantém-nos por cima da Cidade Velha até que a tempestade passe. | Open Subtitles | لوسي, حاولي أن تتمركزي فوق المدينة القديمة إلى أن تزول العاصفة |
Por esses crimes, serás enforcado até que a tua alma doente saiba o caminho para as chamas do Inferno. | Open Subtitles | بسبب تلك الجرائم، سيتم شنقك من عنقك إلى أن تجد روحك السقيمة مأواها في ألسنة اللهب بالأسفل. |
Tantas doenças foram outrora consideradas como psicológicas, até que a ciência descobriu os seus mecanismos biológicos. | TED | فالكثير من الأمراض اعتبرت في البداية أنها سيكولوجية إلى أن جاء العلم ليكشف عن آلياتها البيولوجية. |
Este rapaz começou a enviar-lhe fotos íntimas até que a família deu por isso. | TED | هذا الطفل بدأ بإرسال صور ذات خصوصية إلى أن اكتشفت عائلته ما يجري |
até que a tumba inteira fique cercada de pedras sólidas. | Open Subtitles | حتى تصبح المقبرة بأكملها محاطة بالحجارة الصلبة. |
Na doença e na saúde. Para amar e acarinhar, até que a morte nos separe. | Open Subtitles | فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت |
"Na doença e na saúde. Para amar e "e acarinhar, até que a morte nos... separe. | Open Subtitles | فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت |
Na doença e na saúde. Para amar e acarinhar, até que a morte nos separe. | Open Subtitles | فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت |
"Na doença e na saúde. Para amar e "acarinhar, até que a morte nos separe". | Open Subtitles | فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت |
Não temerei a morte nem a perdição até que a floresta de Birnam chegue a Dunsinane. | Open Subtitles | لن أخاف من الموت أو الهلاك إلى أن تأتى غابة بيرنام إلى دنسينان |
Se me mentis, na árvore mais próxima vos pendurarei vivo até que a fome vos mate! | Open Subtitles | إن تكلمت باطلاً فسأعلقك حياً على أقرب شجرة إلى أن يذويك الجوع |
Entrei em pânico, até que a Jackie me disse onde estavas. | Open Subtitles | لقد تملكنى الرعب والذعر إلى أن أخبرتنى جاكى بمكانك |
É só seguir as evidências até que a verdade bata em ti. | Open Subtitles | أنت تستمر في المفاضلة بين الأدلة إلى أن تصل للحقيقة |
Por duas vezes ele esteve perto, até que a viram, e disseram que não havia nada a ser feito. | Open Subtitles | كاد أن يفلح مرتين إلى أن يفحصوها، فيقولون أنه لا يوجد شيء بالإمكان |
À excepção de me deixar aterrorizá-lo todos os dias da vida dele, até que a ideia... de regularidade intestinal seja um pensamento de grande esperança. | Open Subtitles | سوى أنه سمح لي أن أرعبه كل يوم من حياته البائسة إلى أن أصبحت فكرة دخول الحمام أملاً بعيد المنال |
Vamos ter que os desviar para a esquadra 13, até que a tempestade passe. | Open Subtitles | ستتوجهون إلى المركز 13 إلى أن تهدأ العاصفة |
"... até que a morte nos separe, de acordo com as leis de Deus..." | Open Subtitles | إلى أن يفرقنا الموت تبعاً لقانون الرب المقدس |
"... até que a morte nos separe, de acordo com as leis de Deus..." | Open Subtitles | إلى أن يفرقنا الموت تبعاً لقانون الرب المقدس |
"... até que a morte nos separe, de acordo com as leis de Deus..." | Open Subtitles | إلى أن يفرقنا الموت تبعاً لقانون الرب المقدس إلى أن يفرقنا الموت تبعاً لقانون الرب المقدس |
Vamos lutar contra os infiéis até que a Palestina, o Iraque e o Afeganistão sejam libertados! | Open Subtitles | سوف نقاتل الكفّار حتى تصبح فلسطين العراق وأفغانستان محررة. |
Ficarei aqui até que a nossa irmandade nacional determine que vocês estejam nos eixos outra vez. | Open Subtitles | سَأكُونُ هنا حتى منظمة زي بي زي تقرّرُ بأنكم يافتيات عدتم إلى طريق مستقيمِ. |