"atenção que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الإهتمام الذي
        
    • الاهتمام الذي
        
    • الانتباه الذي
        
    • الإنتباه الذي
        
    • من الإنتباه
        
    Psicologicamente falando, a atenção que ele ganha ao revoltar-se, Open Subtitles من الناحية النفسية الإهتمام الذي يحظى به نتيجة تمّرده
    Achas que ele se sente excluído por causa da atenção que dou ao Joe? Open Subtitles هل تظن أنه يشعر أنه مهمل بسبب كل الإهتمام الذي أوليه لـ جو؟
    A verdade é que essa atenção que estranhos me dedicavam na Internet era em si mesma uma contradição. TED الحقيقة أن الاهتمام الذي أظهره لي هؤلاء الغرباء على الانترنت كان تناقضاً في حد ذاته.
    Então ele não está a ter a atenção que ele pensa que merece. Open Subtitles اذن هو يظن انه لا يحصل على الاهتمام الذي يستحقه
    Não quero fazer isto nem a atenção que pode chamar. Open Subtitles لا أريد هذا، لا أريد الانتباه الذي قد يجلبه
    É essa sensação de inadequação que nos leva a publicar, para recebermos mais atenção, e é essa atenção que recebemos que estas empresas vendem, é assim que ganham dinheiro. TED شعور النقص هو ما يدفعكم للنشر، وذلك ليمكنكم من استحواذ المزيد من الانتباه، وبالتالي ذلك الانتباه الذي تحصلون عليه هو ما تبيعه الشركات، هكذا يجنون أموالهم.
    Um tipo de atenção que atrai jogadores com carteiras muito recheadas. Open Subtitles ذلك النوع الإنتباه الذي يجلب لاعبين كبار مع محافظ مليئة
    Talvez consiga mais atenção que a montanha. Open Subtitles ربما قد أحصل على مزيد من الإنتباه أكثر من الجبال
    Não peço pela atenção que os homens me dão. Open Subtitles أن الأمر خارج عن سيطرتي. إنني لا أطلب الإهتمام الذي يوليني إياه الرجال.
    Que estou a dar-lhe a atenção que desejava. Open Subtitles وأعطيه كل الإهتمام الذي يتوق إليه ماذا يتوقع منك ؟
    Isso significa que toda a atenção que detestas, vai desaparecer. Open Subtitles أتعرف ما يعنيه هذا؟ هذا يُعني أن كل هذا الإهتمام الذي تكرهه ينتهي
    Ela não gosta da atenção que tu lhe dás. Open Subtitles -أتعرف، إنها لا تحب الإهتمام الذي تبديه لها
    Sei o suficiente sobre ti para saber que mesmo quando estavas inteiro, não merecias metade da atenção que te demos. Open Subtitles أعرفك كفاية كي أعلم أنّك حتى كاملاً لم تستحق نصف الإهتمام الذي منحناك إياه
    - E da atenção que recebem. Open Subtitles تشعرين بالغيرة من الأطفال على نعومة بشرتهم وقدر الاهتمام الذي ينالونه
    Acho que, ou ela quer morrer, ou quer a atenção que morrer lhe dá. Open Subtitles أظنّها إما تريدُ الموت أو أنّها تريدُ الاهتمام الذي يمنحهُ الموت لها
    Não gostei da atenção que prestava aos cadáveres. Open Subtitles حتى بالنسبة لعمله لم يعجبني الاهتمام الذي اولاه لجثث الأناث
    Ele não gostou... da atenção que eu estava a ter do nosso amigo Samurai. Open Subtitles لم يحب ذلك الاهتمام الذي حضيت به من صديقنا الساموراي
    Pois é uma pena. A atenção que o rapaz pede deveria partir de si. Open Subtitles هذا أمر مؤسف، لأن الانتباه الذي يتمناه الصبي يجب أن ينبع منك.
    A partir de agora, prometo passar mais tempo com vocês e dar-vos a atenção que merecem. Open Subtitles بدءً من الآن: أعدكم بصرف المزيد من الوقت معكم وأعطيكم الانتباه الذي تستحقوه
    Apesar de ficar em segundo lugar, era da atenção que ele precisava. Open Subtitles حتى مع انه يملك ثانية مازال يحصل على الإنتباه الذي يحتاجه
    Politicamente, não é o tipo de atenção que gostaria de ter agora. Open Subtitles من الناحية السياسية، هذا ليس لفت الإنتباه الذي كنت أسعى إليه الآن.
    Para o proteger, tendo em conta a atenção que os nossos nomes atrairão, temos de recorrer à lei. Open Subtitles لحمايته، أسمائنا سوف تجلب له كثير من الإنتباه وسنحتاج اللجوء إلى القانون ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more