"através deles" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من خلالهم
        
    • من خلالها
        
    Os seus corpos dançarinos levavam as orações do povo até aos deuses e a vontade das divindades era-lhes transmitida através deles para o povo e para a terra. TED وحملت أجسادهم الراقصة صلوات الناس إلى الألهة وإرادة الالهة تم تسليمها من خلالهم إلى الناس والأرض.
    Na verdade é porque ele passa através deles tão depressa que a audiência fica amedrontada. Open Subtitles في الحقيقة , لأنه يمر من خلالهم بسرعة كبيرة , الجمهور يصبح سريع الحساسية
    "através deles quero dizer-lhe que, se ainda está vivo, Open Subtitles من خلالهم ، أنا أريد أن أقول لك أنت لا تزال على قيد الحياة
    Os contentores são revestidos a chumbo. Não consigo ver através deles. Open Subtitles الحاويات مصفوفه بالرصاص لا يمكنني الرؤية من خلالها
    O que o meu trabalho me ensinou, ao longo dos anos, é que, para realmente compreender dados e o seu verdadeiro potencial, por vezes, temos de nos esquecer deles e, em vez disso, ver através deles. TED ما علمني إياه عملي عبر السنوات أنه لكي أفهم حقًا البيانات وقوتها الحقيقية أحيانًا ينبغي علينا فعليًا أن ننسي أمرها و نرى من خلالها بدلاً من ذلك.
    No entanto, definimo-nos através deles. TED مع ذلك، نعرّف أنفسنا من خلالها.
    Calma. Só através deles que estamos seguros. Eles serão mortos. Open Subtitles تمهل, فقط من خلالهم نحن آمنون سيموتون جميعاً
    Disse que a Casa Branca estava preocupada, mas o alvo foi investigado através deles. Open Subtitles تقول ان البيت الأبيض يشعُر بالقلق حيال الأمر ولكن الهدف تم التحري عنُه من خلالهم
    Posso ler através deles! Estão vazios... Open Subtitles إننى أستطيع أن أرى من خلالهم أنك تكذب
    Esgoto a sua força através deles. Open Subtitles وأستنفذ قواه من خلالهم
    Ela fala através deles. Open Subtitles تتحدث من خلالهم.
    Quando ele diz: “Eu sou o espírito e eu sou o caminho”, quando o profeta Maomé diz: “Quem me viu, viu Deus,” é porque eles se tornaram de tal forma num instrumento de Deus que passaram a fazer parte da equipa de Deus, de modo que a vontade de Deus se manifestava através deles e não estavam a agir por si mesmos ou segundo o seu "ego". TED عندما يقول : "أنا الروح ، وأنا هو الطريق" عندما النبي محمد قال : "من رآني فقد شهد الله" ، فذلك لأنهم أصبحوا أداة لله ، أنها أصبحوا جزءا من قوة الله ، ذلك ان ارادة الله كانت قائمة من خلالهم وأنه لا يعمل من أجل مصلحتهم الذاتية وأناتهم الخاصة.
    Faça o que fizer não pise os paineis ou passa através deles. Open Subtitles حسنا .. ماذا ستفعل ...لا تمر من فوق اللوحة والا ستسقط من خلالها
    Exportam as moléculas de água através deles. TED تصدر جزيئات الماء من خلالها.
    Olha através deles. Open Subtitles انظري من خلالها.
    Para ver através deles. Open Subtitles ننظر من خلالها.
    Os contos podem ser sombrios, entendo o que diz, mas, através deles, ele faz perguntas sobre a humanidade nas situações mais extremas. Open Subtitles القصص ربما تكون حالكة السواد أعرفماذاتعني,ولكنه... يطرح من خلالها أسئلة عن الإنسانية عندما تتعرض لمواقفٍ غاية في الصعوبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more