Mostrou que, de facto, atualmente, o mecanismo humano de reconhecimento de padrões é melhor a dobrar proteínas que os melhores computadores. | TED | واثبتت بأنه اليوم في الحقيقة، أن نمط آلية الاستيعاب لدى الإنسان أفضل في طي البروتينات أكثر من أي حاسوب. |
É o que estamos a usar atualmente para procurar ETs, e a parte eletrónica também melhorou imenso. | TED | هذا ما نستخدمه اليوم للبحث عن مخلوقات فضائية ، و اصبحت الالكترونيات افضل كثيرا ايضاً |
atualmente, há oito milhões de pessoas que têm acesso às drogas antirretrovirais. | TED | اليوم ، ثمانية ملايين شخص يمكنهم الوصول للأدوية المضادة للفيروسات العكوسة. |
Estamos apenas no início da era dos megadados. Honestamente, não somos muito bons em manejar todos os dados que conseguimos reunir atualmente. | TED | نقف الآن على اعتاب هذا العصر المعلوماتي و بصراحة لسنا بارعين في هذا المجال في تصنيف المعلومات التي نحصل عليها. |
Existem, atualmente, milhões de pessoas que se sentem dessa mesma maneira. | TED | يوجد الآن الملايين من الناس هناك مثلي يشعرون بتلك الطريقة. |
Isto pode pôr online mais 4000 milhões de pessoas, que atualmente têm pouca ou nenhuma ligação à Internet. | TED | وبوسع ذلك توفير الاتصال لحوالي أربع مليارات انسان، والذين ليس لديهم حالياً اتصال أو اتصال رديء. |
Mas, no caso dos painéis solares, não há atualmente nenhum modo aceitável de armazenar a energia extra. | TED | لكن في حالة الألواح الشمسية، فلا توجد حاليا وسيلة ما لتخزين الطاقة الزائدة بتكلفة معقولة. |
Fizeram questão de só usar tecnologias experimentadas, e comercialmente disponíveis atualmente. | TED | وجعلوا ذلك نقطةً مبدئيةً للدراسة ناضجة، وتكنولوجيا متاحة تجارياً اليوم |
Porém, atualmente a medicina continua a conceber o coração como uma máquina. | TED | ورغم ذلك، ما يزال الطب اليوم مستمراً في تصور القلب كآلة. |
Tão afiado que, atualmente, certos cirurgiões preferem-no, ao aço. | Open Subtitles | حادة جداً يُفضلها بعض الجراحين اليوم على الفولاذ. |
Numa batalha por recursos que molda o mundo em que vivemos, atualmente, uma mulher luta para manter o seu reino. | Open Subtitles | صراع من أجل الموارد يُشكل العالم الذي نعيشُ فيه اليوم إمرأة واحدة تُقاتل كي تحافظ .على تماسك مملكتها |
Depois, surgiu esta cirurgia e passei a ser o que sou atualmente e salvou-me a vida. | TED | ثم أتت هذه الجراحة وهي ما جعلتني ما أنا عليه اليوم ولقد أنقذت حياتي. |
atualmente, mil milhões de pessoas já tiveram qualquer tipo de desordem cerebral. que os deixou incapacitados. | TED | وحتى اليوم مليار شخص يعاني اليوم من عطب دماغي يقوض عملهم وحياتهم |
atualmente passamos 3000 milhões de horas por semana, a jogar online. | TED | نحن الآن نمضي ثلاثة بلايين ساعة أسبوعيا في الألعاب الجماعية |
atualmente, temos estudos que suportam que a comida também o faz e leva-nos ao desejo de saciedade do vício. | Open Subtitles | الآن لدينا العلم لإظهار أنه يمكنك صنع طعام مستساغ أكثر من اللازم وهذا يجعلنا نعود للمزيد والمزيد |
Mas é diferente do que acontece na sala de aula atualmente. | TED | لكنه مختلف جذرياً مما يحدث في قاعات الدرس الآن |
atualmente há mais de mil milhões de smartphones nos mercados emergentes. | TED | ويوجد حالياً أكثر من مليار هاتف ذكي في الأسواق الناشئة. |
atualmente, consumimos até metade do nosso peso em açúcar, todos os anos. | Open Subtitles | و حالياً نأكل مايُعادل نصف أوزان أجسادنا .من السكر كل عام |
Partilhas atualmente o triunfo de alguma equipa desportiva local? | Open Subtitles | أتشاركين حاليا باحتفالات النصر لفريق رياضي محلي ما؟ |
porque atualmente os políticos não têm permissão para fazer o que deve ser feito. | TED | لأنه في الوقت الحاضر السياسيون ليس لديهم الصلاحية للقيام بما يجب القيام به. |
atualmente, usamos 100 milhões barris de petróleo todos os dias. | TED | نستخدم هذه الأيام مئة مليون برميل من النفط يومياً. |
Há atualmente 22 cidades que têm Tribunais de Veteranos como este. | TED | واليوم هناك في 22 مدينة محاكم قدامى المحابين .. |
E é isso que andamos a fazer no laboratório, atualmente. | TED | وهذا ما نقوم به في المختبر في الوقت الحالي. |
Mais do dobro da proporção dos gastos do governo dos EUA, atualmente. | Open Subtitles | أكثر من ضعف الحصة التي تنفقها الحكومة الأمريكية في يومنا هذا. |
De 1500 a 1800, talvez um pouco de crescimento económico. Mas menos num século do que podem esperar atualmente num ano. | TED | 1500حتي 1800 ، ربما قليلا من النمو الاقتصادي. ولكنه أقل في قرابة القرن مما تتوقعه في خلال سنة الان. |
E atualmente temos acesso a onze pares de línguas. | TED | وحاليا نحن لدينا مدخل إلى أحد عشر زوج من اللغات. |
atualmente, Nova Iorque tem mais de 150 estátuas de homens e 6 de mulheres que apoiam donos de escravos e que também estão em espaços públicos. | TED | لذا مدينة نيويورك الآن بها أكثر من 150 تمثال للرجال وستة للنساء وحالياً يعترف بهم أصحاب الرقيق في الأماكن العامة. |