"As autoridades locais crêem que o magnata dos média se suicidou." | Open Subtitles | حالياً، تعتقد السلطات المحلية بأن رجل الاعلام الكبير قد انتحر |
No entanto, as autoridades locais admitem poderem ter feito asneira. | Open Subtitles | و قد إعترفت السلطات المحلية أنهم قد يكونون مقصرين |
Até ao momento, as autoridades locais ainda não encontraram pistas. | Open Subtitles | في هذا الوقت السلطات المحلية لم تجد خيطاً معتمداً |
Alerta as autoridades locais e os agentes mais próximos. | Open Subtitles | حسناً، بلغ السلطات المحلية و الفدراليين الأقرب للمنطقة |
As autoridades locais dizem que o manterão detido... à espera de que amanhã lhe imputem os acusações. | Open Subtitles | أدلت السُلطات المحلية بأنه سوف يواجه بهذه التهم أثناء محاكمته غداً |
Nós ajudá-lo-emos com as autoridades locais. | Open Subtitles | يمكننا مساعدتكَ مع الشرطة المحلية إن أردتَ تكبّد العناء |
As autoridades locais desconfiam que empregados criminosos estivessem a usar as instalações para embalar e distribuir narcóticos. | Open Subtitles | تشتبه السلطات المحلية في وجود مُوطفين مُحتالين كانوا يستغلوا المُنشأة بشكل سري لحزم وتوزيع المُخدرات |
As autoridades locais estão com dificuldade em explicar onde o fugitivo | Open Subtitles | ما تبقى غير مفسر عن طريق السلطات المحلية هو كيف و من أين |
- Acho que o que temos aqui é mais do que as autoridades locais pensam. O cenário descrito pelo rapaz? | Open Subtitles | أعتقد أن ما لقيناه بالصدقة هنا هو شيء أكثر مما تدركه السلطات المحلية. |
Vou apresentar-me às autoridades locais, e ver se apareceram alguns corpos recentemente. | Open Subtitles | ...سأشتبك مع السلطات المحلية لأرى إذا كانو قد وجدوا جثث مؤخراً |
Voltando às notícias, as autoridades locais não têm pistas do misterioso desaparecimento das cinco chefes da claque de Ruggsville. | Open Subtitles | عودة الى الأخبار لا تزال السلطات المحلية لا تجد أثر فى الأختفاء الغامض للخمس مشجعات |
Se sabe do paradeiro dele, por favor contacte as autoridades locais. | Open Subtitles | إذا كان لديكم أى فكرة عن أماكن تواجده رجاء إبلاغ السلطات المحلية |
Em cooperação com as autoridades locais, estou a coloca-lo sob custódia por transportar explosivos ilegais com intenção de matar. | Open Subtitles | بالتعاون مع السلطات المحلية أستطيع أن أقبض عليك بتهمة نقل متفجرات بنية القتل |
Eu vou pôr as autoridades locais a evacuar a área. | Open Subtitles | سوف احضر السلطات المحلية لإخلاء المنطقة. |
Também peço à Guarda Nacional para ajudar as autoridades locais a efectuar uma evacuação imediata dessas seis cidades. | Open Subtitles | فأنا أطالب الحرس الوطني أن يدعموا السلطات المحلية للقيام بإخلاء فوري لهذه المدن الستة |
Quando as autoridades locais encontraram o centenário cadáver decomposto, assumiram que fora recentemente decapitado e abriram uma investigação de homicídio. | Open Subtitles | عندما وجدت السلطات المحلية الجثه المتحلله ذات المئه عام إعتقدوا أن رأسه قطعت مؤخراً و فتحوا تحقيقاً لجريمة قتل |
As autoridades locais indicaram que têm, todo o apoio das autoridades federais... | Open Subtitles | وأشارت السلطات المحلية أن لديهم الدعم الفيدرالي الكامل |
Além disso, as autoridades locais informam que uma doente mental fugiu esta manhã da psiquiatria San Antonio. | Open Subtitles | السلطات المحلية تعلم ان مريضة نفسية فرت هذا الصباح من مصحة سان انطونيو |
Se não, será passado para as autoridades locais. | Open Subtitles | ان لم يكن فسوف يحول الامر الى السلطات المحلية |
As autoridades locais continuam a alertar as pessoas para se manterem em suas casas até notícia contrária. | Open Subtitles | ...السُلطات المحلية تستمر فى حث الناس .على البقاء فى بيوتهم حتى إشعار آخر |
Apesar das autoridades locais acreditarem que a loja era um centro de distribuição de drogas. | Open Subtitles | رغم ذلك، الشرطة المحلية كانت تشك أن هذا المتجر. هو مركز لتوزيع المخدرات. |
Coordene com as autoridades locais. | Open Subtitles | و في الوقت الراهن، قومي بالتنسيق مع السلطات المحليّة |
As autoridades locais decidiram tornar tudo Incrível Comestível. Para o efeito, decidiram fazer duas coisas: | TED | قررت حكومتنا المحلية أن تجعل من كل مكان "شيئا مدهشا يمكن أكله"، وتأييداً لذلك قررت السلطة المحلية بالقيام بشيئين. |