"avanços" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التقدم
        
    • تقدم
        
    • التطورات
        
    • تطورات
        
    • خطوات
        
    • تقدّم
        
    • تقدماً
        
    • تقدما
        
    • تقدمات
        
    • الانجازات
        
    • تقدمنا
        
    • قفزات
        
    Reconheço que estou grato por todos os avanços médicos que me mantiveram da boa saúde, relativamente, estes anos todos. TED أعترف أني في غاية الامتنان لكل التقدم الطبي الذي جعلني في صحة جيدة نسبيا كل هذه السنوات
    Muitos avanços científicos depois, podemos fazê-lo sem grandes problemas. TED مع التقدم الذي وصلنا له اليوم، يمكننا أن نفعل ذلك بسهولة إلى حد ما.
    Estamos no limiar de avanços extraordinários, nascidos do nosso impulso de desvendar os mistérios da vida. TED نحن على عتبة تقدم غير عادي، يدفعه حبنا لاكتشاف أسرار الحياة.
    Os avanços na tecnologia laser continuam a tornar as cirurgias de correção da visão mais eficazes e acessíveis. TED إن التطورات في مجال تقنية الليزر تتلاحق على نحو ما يجعل جراحة تصحيح النظر أكثر فعّالية وتأثيرًا.
    Os arqueólogo usam os últimos avanços da tecnologia para completar o puzzle da antiga civilização. Open Subtitles استعمل علماء الاثار اخر تطورات التقنية لتجميع لغز الصور المقطع لحضارة القديمة
    Também tenho muita esperança de que, nas próximas décadas, façamos grandes avanços na redução da taxa de mortalidade que tem constituído um desafio tão grande nesta doença. TED أنا أيضا كلّي أمل أنه في العقود القادمة سنتقدم خطوات كبيرة في الحد من نسبة الموت تلك التي كانت عصية جدا في هذا المرض.
    Podemos apontar muitas histórias de sucesso sobre como isto levou a avanços significativos. TED هناك عددا لا بأس به من قصص النجاح التي يمكن أن نستدل بها حول كيف أدى هذا التعاون إلى التقدم الكبير.
    Alguém a tentar defender-se dos avanços para dentro do campo. TED وأحد يحاول أن يمنع الآخرين من التقدم إلى وسط الملعب.
    Imaginem se, através de novos avanços científicos, começássemos a perceber a sua importância em como pensamos de nós mesmos. TED وتخيّل لو، من خلال التقدم العلمي الحديث، بدأنا للتو نفهم أهميته في كيفية تفكيرنا في أنفسنا.
    E mesmo que os investigadores tenham feito significativos avanços na compreensão do processo de cura, muitos mistérios fundamentais permanecem por resolver. TED بالرغم من أن الباحثين حققوا بعض التقدم في فهم عملية الإلتئام تبقى هنالك الكثير من الأسرار التي لم يكشف عنها بعد
    Estão a ver, há muitos avanços e recuos ao tentar fazer com que aconteça, ao tentar descobrir isso durante anos e anos, frequentemente. TED وكما ترون ، هناك الكثير من التقدم والتراجع في محاولة لاكتشاف هذا وجعله يحدث سنوات وسنوات، عادة أزمان.
    Assim andamos em circulo, a fazer avanços mínimos com esforço máximo. Open Subtitles لذا ندخل في دوائر إحداث تقدم أقل بجهد أعلي
    Houve com certeza espantosos avanços tecnológicos mas algum programa de aprendizagem devem ter? Open Subtitles أنا متأكد من وجود تقدم تقني كبير في المجال لكن بالتأكيد لديكم نوع من البرامج التدريبية
    Porquê todos os avanços tecnológicos são usados na raiva ou na violência? Open Subtitles لماذا ينتهي المطاف بإستخدام كل تقدم في التقنية في الغضب أو العنف ؟
    Coronel, muitos avanços na medicina estão a vir de montanhas, e selvas, devíamos ver o que eles têm. Open Subtitles كولونيل ، الكثير من التطورات في الأدوية اتت من الجبال أو الغابات
    Vim dizer que houve avanços com os Soberanos... e não há muito tempo. Open Subtitles انا هنا لاخبرك ان هنالك تطورات قد حصلت مع الاسياد ولم يتبق الكثير من الوقت
    Temos de provar que estávamos todos errados, que podemos fazer pequenos avanços, mas essenciais, no que acreditamos ser possível. TED أنت تثبت للآخرين ولنفسك أنهم على خطأ، وأن بإمكانك تحقيق خطوات صغيرة متتالية، نحو ما تعتقد أنه ممكن.
    Vamos retirar um veterano de um caso pendente e dá-lo a uma novata, para que não haja avanços no dito caso? Open Subtitles سنسحب االقضية من شرطيّ مخضرم ونعطيها لمُستجدّة حتى لا يكون هناك تقدّم في القضيّة ؟
    Faremos avanços este fim de semana. Reforçaremos as coisas até à votação. Open Subtitles سنحرز تقدماً في نهاية الأسبوع ونحسن الوضع بحلول التصويت يوم الاثنين
    As próximas décadas vão trazer avanços drásticos na prevenção de doenças, saúde em geral e qualidade de vida. TED إن العقود من الزمن الآتية ستشهد تقدما دراماتيكيا في الوقاية من الأمراض و الصحة العامة و جودة الحياة.
    Em privado, as fêmeas reprimiam os seus instintos e afastavam os avanços dos machos. Open Subtitles بالاخص , الراكون الانثى التي تفوقت على غرائزها الاساسية و التي تصدت على تقدمات الذكور
    Nós passámos a semana toda a falar de inovações, de avanços, de melhoramentos. mas sabemos porque é que precisamos dessas inovações, desses avanços e melhorias? TED نحن نقضي اسبوعاً كاملاً نتحدث عن الاختراعات والتقدمات والاكتشافات ولكن اتعلمون لم نحتاج كل تلك الانجازات والاكتشافات
    Apesar de algumas limitações inerentes no EEG, acho que é seguro dizer que, com os avanços na tecnologia, cada vez mais coisas que estão a acontecer no cérebro humano vão ser descodificadas, com o tempo. TED وعلى الرغم من وجود بعض القيود الملازمة لتخطيط كهرباء المخ، أعتقد أنه من الآمن أن نقول أنه من خلال تقدمنا التقني، المزيد مما يحدث داخل العقل البشري سيتم كشفه في المستقبل.
    Caso contrário, assistimos a avanços diários na medicina. Open Subtitles هذا إن لم يكن علم الطب يتقدّم في قفزات وحدود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more