Ouvi o mesmo, viu um filho de camponeses à beira da estrada e levou-o como a um cão abandonado. | Open Subtitles | أجل، لقد سمعتُ أنها وجدت طفلاً من العامة على جانب الطريق و أخذتهُ كانما هو كلبٌ ضال |
Não fui encontrada na floresta. Fui encontrada na beira da autoestrada. | Open Subtitles | لم يُعثر عليّ في الغابة، و إنّما على جانب الطريق. |
Os homens sentavam-se à beira da estrada e choravam de dor. | Open Subtitles | و بعد ذلك الجلوس على جانب الطريق و البكاء بألم. |
O nosso gado estava quase à beira da extinção, protegido também. | TED | كانت ثروتنا الحيوانية تقريباً على شفا الإنقراض، و محمية أيضاً. |
Era divertido quando nós não estávamos à beira da bancarrota. | Open Subtitles | لقد كان ممتعا حين لم نكن على حافة التفليس |
Talvez devido ao recuperarem a vida das pessoas à beira da morte. | Open Subtitles | في الغالب كلّ هؤلاء الناس الذين يعودون من شفير الموت |
Estava à beira da grandeza, que ele me viria a roubar. | Open Subtitles | كنت على مشارف العظمة والتي أخذها هو مني الآن |
Gritas na beira da estrada e parece que estás a ser raptada. | Open Subtitles | او تقف على جانب الطريق ، تصرخ وتبدوا كأنك مدمن مخدرات |
E nunca nos devemos esquecer que até os melhores de nós, nas piores circunstâncias, podemos ficamr descalços e a vender fruta à beira da estrada. | TED | ولا يجب أن ننسى أبدًا بأن حتى الأفضل بيننا في أحلك الظروف سيكون حافي القدمين على جانب طريق قذر يبيع الفاكهة. |
O réu tem três anos os olhos dele não chegam ao nível da beira da mesa. | TED | والمتهم ذو ثلاث سنوات من العمر والعيون لا تستطيع الوصول إلى جانب تلك الطاولة. |
Apanhei o ferry para ir para Friedingen e de repente lá estava ela, à beira da estrada... | Open Subtitles | ركبت العبّارة في طريقي إلى فريدنجن، وفجأة وجدتها هناك، تقف على جانب الطريق. |
Seis pilas pretas e uma branca pequena estão sentadas à beira da estrada... | Open Subtitles | ستة عاهرات سود وعاهرة بيضاء صغيرة يجلسون على جانب الطريق |
Sem ti fico tão só como o cão abandonado à beira da estrada! | Open Subtitles | أنا بدونك مثل الكلب الضال علي جانب الطريق العام. |
O que me lembro melhor é de andar a cavalo sozinho... com o sol pelas costas... a ver a minha sombra cavalgar adiante... contra as ervas e os salgueiros à beira da estrada... e deixando-me ficar muito atrás... perseguindo-a a galope... | Open Subtitles | أفضل ما اذكره هو الركوب وحيداً والشمس ورائي أرى ظلي يتقدمني ضد حشائش وصفصاف جانب الطريق |
Um homem enforca-se a ele e às filhas à beira da estrada. | Open Subtitles | رجل يشنق إبنته ثم نفسه على جانب الطريق السريع |
Esmagados pelo poderio industrial do Norte, estão à beira da derrota. | Open Subtitles | تمَّ سحقهم بواسطة القوة الصناعية للشمال إنهم على شفا الهزيمة |
Este é o legado da raça humana... baleias sendo caçadas até a beira da extinção. | Open Subtitles | هذا إرث الإنسانية، اصطياد الحيتان التي على شفا الانقراض. |
Passei 20 anos em entrevistas a agricultores africanos que estavam à beira da fome. | TED | لقد قضيت 20 عاما في مقابلات مع مزارعين أفريقيين كانوا على حافة المجاعة. |
Como é que se apresenta o conceito de correr a uma nação constantemente à beira da guerra? | TED | كيف يمكنك أن تقدِّم مفهوم الجري لأمة هي دائماً على حافة الحرب؟ |
Senhor, estamos à beira da guerra. Precisareis dos melhores guerreiros. | Open Subtitles | مولاي، نحن على أعتاب الحرب، سوف تحتاج أفضل محاربينك |
E aqui estamos outra vez, com o vosso pequeno planeta à beira da imolação. | Open Subtitles | وها نحن مجدداً، وكوكبك الصغير على حافة الانهيار. |
Em menos de uma hora, 200 pessoas têm a mesma ideia, e aqui estamos, à beira da histeria geral. | Open Subtitles | في أقلّ من ساعة بضعة مئات من الأشخاص واتتهم نفس الفكرة و هنا نحن على حافّة هستريا جماعيّة |
Em 2009, um vírus mortal invadiu a nossa civilização, levando a humanidade à beira da extinção. | Open Subtitles | في العام 2009 فيروس مميت انتشر في حضارتنا أوصل البشرية لحافة الانقراض |