"bloqueia" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يحجب
        
    • يمنع
        
    • تمنع
        
    • تحجب
        
    • يَمْنعُ
        
    • تعترض
        
    • يعطّل
        
    • يعيقها
        
    Não me interessa se este sítio bloqueia ou não o sinal. Open Subtitles لا آبه إن كان هذا المكان يحجب الإشارة أم لا
    É um transmissor que bloqueia o sinal de telemóveis. Open Subtitles أنة جهاز أرسال يحجب أشارات أبراج الهواتف النقالة
    Acredita que aquilo que lhe pôs na cabeça bloqueia o sinal? Open Subtitles إذاً تعتقد ان ذالك الشيء الذي وضعته على رأسها يمنع أرسال إشارتها
    O Vicodin bloqueia a dor, fazes a reabilitação, a força muscular aumenta e a dor diminui. Open Subtitles الفيكودين يمنع الألم يتمر بفترة إعادة التأهيل قوة العضلات تزداد و الألم يقل
    O caminho é claro, mas a nossa estrutura baseado no monetário, que requer trabalho para salário, bloqueia o progresso. Open Subtitles إن الطريق واضح ولكن هيكلية نظامنا النقدي التي تتطلب العمل من أجل المال , تمنع هذا التقدم,
    Enquanto a floresta cresce, bloqueia a luz do sol. TED بينما تنمو هذه الغابة فهي تحجب ضوء الشمس.
    O medicamento essencialmente bloqueia a adrenalina... de entrarem nas células nervosas. Open Subtitles يَمْنعُ المخدّرُ الأدرينالينَ جوهرياً مِنْ دُخُول الخلية العصبيةِ،
    É simples: ele pilota, você bloqueia. Você bloqueia, ele vence. Open Subtitles ، الخطة بسيطة ،، هو يقود ، و انت تعترض الطريق انت تعترض الطريق ، هو يفوز
    Por exemplo, os nossos olhos têm locais cegos em que o nervo ótico bloqueia parte da retina. TED مثلًا، تملك أعيننا بقع عمياء حيث يحجب العصب البصري جزءاً من شبكية العين.
    O coágulo bloqueia a irrigação à parte do cérebro que lhe controla o braço. Open Subtitles الراسب يحجب تدفق الدم للجزء الذي يتحكم بذراعك
    Não sabe que estamos aqui. A poeira bloqueia o scan Open Subtitles إنها لا تعرف أننا هنا الغبار يحجب ماسحهم
    Mas a colquicina, um medicamento para a gota, bloqueia a mitose e impede a divisão de células. Open Subtitles الكولتشيسين، دواء النقرس يحجب انقسام الخلايا
    Um ser supremo sabe que comer carne bloqueia o espírito. Open Subtitles الأشخاص الروحانيين يعرفون أن أكل اللحوم سوف يمنع قدراتهم الروحانيية
    bloqueia os recetores de dor do cérebro e os músculos ignoram a fadiga. Open Subtitles انه يمنع مستقبلات الأم في الدماغ وبالتالي فإن العضلات تعمل بدون تعب
    Que tal danos à espinal medula, que bloqueia os sinais para os genitais? Open Subtitles ماذا عن الضرر في عمودها الفقري و يمنع الاشارات من اعضائها؟
    Neste momento, estamos a lidar com a IA de um modo que bloqueia esse caminho. TED في الوقت الحالي، نتعامل مع الذكاء الاصطناعي بطريقة تمنع هذا المسار.
    Há algo no que ele te deu que tem uma qualidade medicinal que bloqueia o patogénico. Open Subtitles هناك شيء فيها لديه الكفاءة العلاجية التي تمنع الميكروب.
    bloqueia a luz na sala excepto um ponto no vidro, que a luz projecta naturalmente. Open Subtitles اذا ، تمنع معظم الضوء عن الغرفة إلا نقطة واحدة من الزجاج والضوء ينعكس
    Tens a noção que a cortina não bloqueia o som, certo? Open Subtitles أنت تدرك بأن الستارة لا تحجب الصوت ، صحيح ؟
    Uma camada de pó e cinza que bloqueia a luz baixando as temperaturas à superfície. Open Subtitles حسناً، طبقة الغبار والرماد، تحجب أشعة الشمس فتنخفض حرارة السطح
    bloqueia o dom dela porque é muito pessoal para ela. Open Subtitles يَمْنعُ موهبتها.. لأن هذه الحاله شخصيةُ جداً لها
    Estendendo-se por quilômetros e formando uma parede, até o fundo do oceano, este gelo maciço bloqueia a passagem que as baleias poderiam tomar para a liberdade. Open Subtitles يمتد على مسافة أميال و كالجدار حتى قعر المحيط كتلة الجليد الهائلة هذه تعترض اي طريق قد تسلكه الحيتان نحو الحرية
    Certamente a mesma pessoa que bloqueia o plano de protecção, para o manter vivo. Open Subtitles بلا شك إنّه نفس الشخص الذي يعطّل جهاز عدم الفشل ليحافظ على حياته
    A questão é que tens de descobrir o que a bloqueia e afastar isso do caminho. Open Subtitles هذا الأمر يعني إنه عليك أن تجد ما الذي يعيقها. وتزيل ذلك الأمر بعيداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more