As notícias da rádio estavam calmas, a caminho de casa. | Open Subtitles | الأخبار الإذاعية كانت هادئة في الطريق الى المنزل جيد |
É assim porque para além da órbita de Neptuno, a quase 5 mil milhões de quilómetros do Sol, os cometas vivem vidas calmas. | Open Subtitles | ذلك بسبب أنه ما بعد مدار كوكب نبتون أي ما يقارب الخمسة مليارات كيلومتر من الشمس تعيش المذنبات حياة هادئة جداً |
As coisas têm estado calmas entre nós, logo isto não são tréguas, nem nada que se pareça. | Open Subtitles | الأمور هادئة بيننا حالياً، لذا هذا ليس أي سلام أو أي شيء 'من هذا القبيل. |
Só precisamos de ficar calmas e de ficar juntas. | Open Subtitles | نحن فقط يجب علينا أن نبقى هادئين و نبقى معاً |
Temos um trabalho a fazer, por isso nenhuma de nós vai sair do carro, até estarmos calmas. | Open Subtitles | لدنيا مهمه لننفذها لذا لن يغادر أياً منا السياره حتى نكون كُلنا هادئين |
Só precisava de umas noites calmas, seguidas de umas férias. | Open Subtitles | انا فقط بحاجة الى بعض الليالى الهادئة وبعد ذلك يومين اجازة |
As coisas vão estar calmas por aqui nos próximos dias. | Open Subtitles | ستكون الأمور هادئة في الأيام القليلة القادمة |
Sabes, acho que não poderia viver noutro sítio. As noites são tão calmas e sossegadas. | Open Subtitles | أتعرفين, لا أعتقد أنه يمكننى أن أعيش فى مكان آخر ـ الليلة هادئة جدا هنا, والهدوء هنا |
Ruas antes movimentadas estão agora estranhamente calmas, com a fuga de muitos. | Open Subtitles | الشوارع المزدحمة سابقاً أصبحت هادئة ومخيفة ،كما هرب معظم الناس |
Nas noites calmas, as meninas Who e os meninos Who... descem do céu nos seus próprios guarda-chuvas. | Open Subtitles | وفي ليلة هادئة الأطفال البنات والغريبين الصغار جداً نزلو من السماء عند بيت بامبير سيليز الخاص |
Muitos iniciam a viagem da vida cristã sob um céu azul e em águas calmas. | Open Subtitles | العديد منّا يبدأ رحلة الحياة المسيحية تحت سماء زرقاء و مياه هادئة. |
As coisas têm estado calmas. Não aconteceu grande coisa. | Open Subtitles | حتى الآن الأمور هادئة نوعا ما لم يحدث الكثير |
Mas o senhor Mayers chamou-me ao escritório depois de falarmos... e tentei levar tudo nas calmas... | Open Subtitles | السيد ميرسون دعاني الى مكتبه بعد أَن تكلمنا أنا كنت أحاول أن أكون هادئة |
Precisamos de manter essas pessoas calmas, manter seus batimentos cardíacos baixos e todos estarão a salvo. | Open Subtitles | علينا أن نبقي هؤلاء الناس هادئين وأن نبقي ضربات قلبهم بطيئة ليكون الجميع بخير |
Preciso de alguém nas ruas que possa manter as pessoas calmas. | Open Subtitles | أحتاج شخصًا في الشارع يُمكنه إبقاء الناس هادئين. |
Não se deixem entusiasmar e mantenham a maior das calmas. | Open Subtitles | لا تتحمسوا جداً فقط ابقوا هادئين |
Nas calmas palavras da Virgem Maria: repete lá. | Open Subtitles | في، الكلمات الهادئة مريم العذراء، جاءت ثانية؟ |
Bem, ainda bem que as cabeças mais calmas prevaleceram. | Open Subtitles | حسنا، أنا مسرور لرؤية أن تلك الرؤوس الهادئة قد سادت |
Imaginei as ruas calmas de Davidstown invadidas pelos demónios do cargueiro. | Open Subtitles | تخيلت الشوراع الهادئة تُجتاح من قبل شياطين الناقلة السوداء |
Estabelece uma relação entre o negociador e o raptor. Mas, acima de tudo, mantém as coisas calmas. | Open Subtitles | عزز العلاقة بين المفاوض والخاطف , ولكن أهم شيء هو أن تجعل الأمور هادئه |
Estava na rota, a voar nas calmas, depois... | Open Subtitles | كانت فى مسارها بطبيعة الحال تطير بسلاسة ، ثم اختفت |
A minha missão era mantê-las calmas e confortáveis. | Open Subtitles | مهمَتي كانت الحفاظ عليهما هادئتين ومرتاحتين |