"causando" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تسبب
        
    • يسبب
        
    • مسببة
        
    • تسبّب
        
    • مما سبب
        
    • يسبّب
        
    • يتسبب
        
    • مسببةً
        
    • مسبّباً
        
    • تُسبّب
        
    • تؤدي
        
    • مما أدّى
        
    • مما يؤدي
        
    A flecha entrou no espaço entre as quinta e a sexta costelas, provavelmente perfurando o ventrículo esquerdo, causando uma forte hemorragia interna. Open Subtitles دخل السهم في الفضاء وربي بين الأضلاع الخامسة والسادسة، على الأرجح ثقب البطين الأيسر، مما تسبب في نزيف داخلي شديد.
    Os medicamentos de venda livre podem ser altamente viciantes, causando sintomas de abstinência que pioram os sintomas. TED وحبوب النوم التي تباع دون وصفة طبية قد تسبب حالة إدمان شديدة، تؤدي إلى إلغاء ما يزيد هذه الأعراض سوءاً
    A inflamação no cérebro prejudica a sua função normal, causando sintomas como a perda da audição e uma extrema sensibilidade à luz. TED وهذا التوذم في الدماغ يسبب تعطيلاً في وظيفته الطبيعيّة مسبباً ظهور أعراض كنقص السمع
    Esses fótons poderiam então ser injectados na câmara de dilithium causando e reestruturação cristalina, teóricamente. Open Subtitles تلك الأشعة الفوتونية استطاعوا حينها حقنها في داخل غرفة الديليثيوم، مسببة إعادة بناء بلوريّ، نظريًّا.
    Wayne, o que acha que está... - causando esse crescimento? Open Subtitles وَين، ماذا تَفترضُ هَلْ تسبّب هذه ظاهرةِ النمو؟
    Ele usou algo para lhe cobrir o rosto, causando asfixia. Open Subtitles لقد كان يعمل بجد لهذا لقد استخدم شيئا ما لتغطية وجهها ، مما سبب الإختناق
    - Ver se algo lá embaixo está causando o que esta ocorrência aqui em cima. Open Subtitles لنفهم اذا هناك شيء يسبّب ما يحصل في الاعلى
    Alguma dessa energia regressa à superfície da Terra, causando o aquecimento. TED ثم يعود جزء من تلك الطاقة إلى سطح الأرض، ما يتسبب بارتفاع درجة الحرارة.
    Há 66 milhões de anos, um objeto muito maior atingiu a Terra, causando uma extinção maciça. TED قبل 66 مليون سنة، جسمٌ أكبر بكثير ضرب الأرض، مما تسبب في حدوث انقراض هائل.
    Em 2015, duas barragens ruíram numa mina de minério de ferro, no sudeste do Brasil, causando um dos piores desastres ambientais da história do país. TED في عام 2015، سقط سدّان في منجم للحديد الخام في جنوب البرازيل، مما تسبب في إحداث أسوء كارثة بيئية في تاريخ الدولة.
    O seu vírus informático destruíu em 1507 sistemas, incluindo o do sistema financeiro da Wall Street, causando uma descida de 7 pontos na Bolsa de Valores de N. Iorque. Open Subtitles لقد حطم فيروسه 1753 جهاز بالاضافه لأنظمه وول ستريت التجاريه بلمسه زر تسبب فى هبوط بورصه نيويورك 7 درجات
    Infelizmente, o intestino do seu avô rompeu, causando uma sépsis grave. Open Subtitles للأسف، انفجرت أمعاء جدكم، مما تسبب بتسمّم حادّ
    Após entrar na atmosfera, a bola quente de magma atingirá a calote polar, causando uma inundação global. Open Subtitles مع دخوله للغلاف الجوي للارض سيتحول الى حمم بركانية ساخنة وسيذيب الكتل الجليدية حتى يسبب الفيضان العالمي
    Eu tenho esse sentimento que o que quer que seja que está causando essa coisa de invisibilidade é um negócio completamente separado do monstro comedor de pele. Atrás de ti! Open Subtitles أظن أنه أيّا كان الذي يسبب هذا الشيء المخفي فهو منفصل عن وحش آكل اللحوم
    Os vasos sanguíneos cardíacos, pulmonares e cutâneos inflamam-se, causando asma, erupções e problemas cardíacos. Open Subtitles يصيب الالتهاب القلب و الرئة و الجلد يسبب الربو، الطفح الجلدي و مشاكل القلب يغطي كل الأعراض
    As alterações térmicas... podiam ter feito o metal dilatar e contrair, causando reverberações. Open Subtitles أنظر ، هناك تغييرات حرارية فى الهيكل من الممكن ، أن تكون تسببت فى تمدد ، و أنكماش المعدن مسببة بعض الإنعكاسات هذا محتمل
    Foi acusado de homicídio qualificado em 1º grau, com utilização de uma arma de fogo, causando morte ou ferimentos, agravado por circunstâncias especiais. Open Subtitles أنت متّهم بتهمة قتل من الدرجة الأولى بإستخدام سلاح ناري مسببة الموت أو إصابات جسديّة كبيرة أنت كذلك متّهم بإستخدامك العنف
    A mucosa do estômago resseca causando rachaduras incontroláveis. Open Subtitles بينما بطانة المعدةَ تُجفّفُ، تسبّب التَهَوُّع الخارج السّيطرةِ.
    A ré, aplicou injeções letais em cinco pessoas, causando suas mortes. Open Subtitles حَقنَ المتهمُ خمسة أشخاصِ بشكل قاتل، تسبّب وفيّاتهم.
    Os tendões encolheram por falta de uso, causando dores intensas. Open Subtitles لقد قصرت الأوتار من قلة الاستخدام مما سبب ألم رهيب
    Os rins não filtram o ácido do sangue, o excesso de ácido faz baixar o potássio, causando calcificações nos rins. Open Subtitles كليتاها عاجزتان عن تصفية الحمض من الدم وارتفاع الحمض يسبّب انخفاض البوتاسيوم مما يسبّب تكلّس الكلية
    Eu não sei porque, mas parece que o estado evoluído do córtex... está causando lapsos nas baixas funções cerebrais. Open Subtitles و لا أعرف لماذا ، و لكن يبدو أن تطور حالتك العقلية يتسبب في قصور في وظائف المخ الدنيا
    Nós achamos que este pode ser um dos mecanismos mais comuns dos traumatismos cerebrais. À medida que as forças se deslocam para baixo, atingem o corpo caloso, causando uma dissociação entre os dois hemisférios e pode explicar alguns sintomas do traumatismo cerebral. TED ونعتقد أنها قد تكون أحد آليات الارتجاج الدماغي الأكثر شيوعاً، وبينما تتغلغل الضربات، فهي تضرب الجسم الثفني، مسببةً انفصاماً بين دماغك الأيمن والأيسر مما قد يفسر بعض أعراض الارتجاج الدماغي.
    Polisserosite pode causar inflamação de membranas próximas à epiglote e ao pericárdio, causando a dor no peito. Open Subtitles التهاب المصليّات سيؤدي لالتهاب الأغشية المغطية للسان المزمار وكذلك لتامور القلب مسبّباً الألم الصدري
    Os seus olhos estão causando isso? Open Subtitles هل عيونكِ التي تُسبّب ذلك ؟
    O tráfego pelo túnel de Eastbay esteve parado este Sábado à tarde depois de uma das composições ter apresentado problemas mecânicos, causando enormes atrasos. Open Subtitles "توقّفت حركة قطارات (سان فرانسيسكو) هذا المساء داخل أنبوب شرق الخليج" "بسبب مشكلة ميكانيكيّة، مما أدّى إلى تأخرات جللة في رحلات القطارات"
    A perda de consciência ocorre após dois a quatro minutos, e a morte dentro de dez minutos, causando a morte por asfixia." Open Subtitles يحدث فقدان للوعي خلال دقيقتين إلي أربع دقائق. والموت خلال عشر دقائق. مما يؤدي للوفاة خنقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more