chegámos a um ponto na história em que nenhum cientista nos pode assegurar que arranjaremos forma de sobreviver. | TED | نحن في مرحلة من التاريخ حيث لا يستطيع أي عالِم أن يضمن لكم أنكم ستنجون من ذلك. |
chegámos a um ponto na história em que a humanidade está a criar um ambiente que já não é seguro para os seres humanos. | TED | نحن في مرحلة من التاريخ حيث تصنع البشرية بيئة لم تعد آمنة للبشر. |
Não vou entrar em grandes detalhes, mas eis o que vos posso dizer: chegámos a um ponto na história em que a força mais destrutiva no planeta é a própria humanidade. | TED | لن أخوض في التفاصيل هنا، لكن دعوني أخبركم الكثير: نحن في مرحلة من التاريخ حيث أن أكثر القوى تدميرًا في كوكب الأرض هي من صنع البشرية. |
chegámos a um ponto em que nos apercebemos, como médicos, que não podemos saber tudo. | TED | ولقد وصلنا إلى نقطة حيث لقد أدركنا، كالاطباء، لا يمكننا أن نعرف كل شيء. |
chegámos a um ponto no mundo da conservação em que temos que encontrar soluções novas. | TED | لقد وصلنا إلى نقطة في عالم الحفاظ على البيئة حيث علينا التفكير خارج الصندوق |
e como pensávamos sobre nós mesmos. Muitas pessoas no planeta neste momento desesperam e acham que chegámos a um ponto | TED | أعتقد أن كثير من الناس على كوكبنا الآن، يئسوا، وهم يعتقدون أننا لقد وصلنا إلى نقطة حيث عثرنا على معظم الأشياء. |
Acho que chegámos a um ponto de partida e isso basta-me, por agora. | Open Subtitles | أظننا وصلنا إلى نقطة بداية, وهذا جيد إلى الآن. |
Digo isto porque acredito que chegámos a um ponto em que é totalmente imperativo que voltemos a ligar estes laços, mais apertados ainda, as humanidades e a tecnologia. | TED | و أقول هذا لأتي أعتقد اننا قد وصلنا إلى نقطة في وقتنا وهي أنه أصبح من الضروري للغاية أن نربط هذين الحبلين سويًا مرة أخرى، بشكلٍ محكم: وهما الإنسانية و التكنولوجيا. |