"chegado a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • وصلت إلى
        
    • وصلنا إلى
        
    • وصل إلى
        
    • توصلنا إلى
        
    • الأمور آلت
        
    • يتقدّموا قيد
        
    Sr. Barnell, tenho pena de ter chegado a este ponto. Open Subtitles سيد بارنيل أنا آسف , آسف جدا لأن المسألة وصلت إلى هذا
    Como havia chegado a esta horrosa situação com o amor apenas o amor, como meu guia? Open Subtitles كيف وصلت إلى هذه الحالة المروّعة بالحب، فقط الحب، دليلاً لى
    Fico feliz por teres chegado a essa conclusão, mas é tarde demais. Open Subtitles انا مسرورة لانك وصلت إلى هذا التفكير ولكنك متأخر جدا.
    Tínhamos chegado a uma aldeia, como sempre, as guardas ficaram com os melhores aposentos. Open Subtitles وصلنا إلى قرية، وكالعادة اخذ الحراس أفضل المساكن
    A policia de Paris não acredita que ele tenha chegado a França. Open Subtitles إن الشرطة في باريس لا تعتقد أنه قد وصل إلى فرنسا
    Fico feliz por termos chegado a uma decisão tão sensata. Open Subtitles حَسنٌ , يسرني أننا توصلنا إلى هذا القرار المنطقي
    Desculpa ter chegado a isto, mas é para o teu próprio bem. Open Subtitles آسف لإن الأمور آلت إلى ماهو عليه لكنها تصب في مصلحتك
    Não admira que não tenham chegado a lado nenhum com o homicídio do David. Open Subtitles لا عجب أنّهم لم يتقدّموا قيد أنملة في جريمة قتل (ديفيد)
    Lamento ter chegado a isto, mas vocês foram horríveis comigo. Open Subtitles أنا آسف لأن الأمور قد وصلت إلى هذه الدرجة لكنكم يا رفاق كنتم سيئين معي
    Obrigado por voltares. Espero que não tenhas chegado a casa. Open Subtitles ‫شكراً لعودتك، آمل أنك لم تكوني ‫قد وصلت إلى المنزل
    E aí, as notícias dos ataques já terão chegado a todas as aldeias e chefes. Open Subtitles وحينذاك, ستكون أخبار الغزوات قد وصلت إلى كل القرى وكل زعماء القبائل قبل أن نتمكن من نقضها.
    Não sabemos o que aconteceu a esse bebe depois de ter chegado a essa família. Open Subtitles لا نعلم ما حدث لهذه الطفلة بعدما وصلت إلى العائلة الأخرى
    É sobre uma rapariga que tinha chegado a Paris vinda de Oslo. Open Subtitles فتاة وصلت إلى باريس من موطنها في أوسلو،
    Alice, que tinha chegado a Auschwitz com a família num vagão como este, decidira ficar com as mães e as crianças. Open Subtitles "أليس" التي وصلت إلى "آوشفيتس" مع عائلتها فى نقل مماثل لهذا قرّرت الوقوف مع الأمهات والأطفال
    Sem saber onde tinha estado nesses três dias ou como tinha chegado a esse campo... Open Subtitles بدون فكرةِ أين كنا لتلك الأيامِ الثلاثة أَو كَيف وصلنا إلى ذلك الحقلِ...
    Lamento que tenhas chegado a esta situação, Tony. Open Subtitles آسف لأننا وصلنا إلى هذا يا توني
    É como se tivéssemos chegado a um beco sem saída e a determinação não basta e... Open Subtitles كما لو أننا وصلنا إلى طريق مسدود، والتصميم ليس كافياً، و...
    Talvez tenha chegado a altura de me reformar, Hastings. Open Subtitles ربما قد يكون وصل إلى قمة الاصلاح يا هاستبنغز
    Nunca libertamos uma mente logo que já tenha chegado a uma certa idade. Open Subtitles بأننا لا نحرر أي شخص أذا وصل إلى عمر معين
    Mas já tínhamos chegado a essa mesma conclusão. Open Subtitles لكننا بالفعل توصلنا إلى نفس النتيجة.
    Acho que podemos ter chegado a um acordo. Open Subtitles أعتقد أننا قد توصلنا إلى إتفاق
    Lamento termos chegado a isto. Deixaste-me poucas alternativas. Open Subtitles آسف لأن الأمور آلت إلى هذا الوضع لكنك لم تدع لي خيارات كثيرة
    Não admira que não tenham chegado a lado nenhum com o homicídio do David. Open Subtitles لا عجب أنّهم لم يتقدّموا قيد أنملة في جريمة قتل (ديفيد)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more