Sr. Barnell, tenho pena de ter chegado a este ponto. | Open Subtitles | سيد بارنيل أنا آسف , آسف جدا لأن المسألة وصلت إلى هذا |
Como havia chegado a esta horrosa situação com o amor apenas o amor, como meu guia? | Open Subtitles | كيف وصلت إلى هذه الحالة المروّعة بالحب، فقط الحب، دليلاً لى |
Fico feliz por teres chegado a essa conclusão, mas é tarde demais. | Open Subtitles | انا مسرورة لانك وصلت إلى هذا التفكير ولكنك متأخر جدا. |
Tínhamos chegado a uma aldeia, como sempre, as guardas ficaram com os melhores aposentos. | Open Subtitles | وصلنا إلى قرية، وكالعادة اخذ الحراس أفضل المساكن |
A policia de Paris não acredita que ele tenha chegado a França. | Open Subtitles | إن الشرطة في باريس لا تعتقد أنه قد وصل إلى فرنسا |
Fico feliz por termos chegado a uma decisão tão sensata. | Open Subtitles | حَسنٌ , يسرني أننا توصلنا إلى هذا القرار المنطقي |
Desculpa ter chegado a isto, mas é para o teu próprio bem. | Open Subtitles | آسف لإن الأمور آلت إلى ماهو عليه لكنها تصب في مصلحتك |
Não admira que não tenham chegado a lado nenhum com o homicídio do David. | Open Subtitles | لا عجب أنّهم لم يتقدّموا قيد أنملة في جريمة قتل (ديفيد) |
Lamento ter chegado a isto, mas vocês foram horríveis comigo. | Open Subtitles | أنا آسف لأن الأمور قد وصلت إلى هذه الدرجة لكنكم يا رفاق كنتم سيئين معي |
Obrigado por voltares. Espero que não tenhas chegado a casa. | Open Subtitles | شكراً لعودتك، آمل أنك لم تكوني قد وصلت إلى المنزل |
E aí, as notícias dos ataques já terão chegado a todas as aldeias e chefes. | Open Subtitles | وحينذاك, ستكون أخبار الغزوات قد وصلت إلى كل القرى وكل زعماء القبائل قبل أن نتمكن من نقضها. |
Não sabemos o que aconteceu a esse bebe depois de ter chegado a essa família. | Open Subtitles | لا نعلم ما حدث لهذه الطفلة بعدما وصلت إلى العائلة الأخرى |
É sobre uma rapariga que tinha chegado a Paris vinda de Oslo. | Open Subtitles | فتاة وصلت إلى باريس من موطنها في أوسلو، |
Alice, que tinha chegado a Auschwitz com a família num vagão como este, decidira ficar com as mães e as crianças. | Open Subtitles | "أليس" التي وصلت إلى "آوشفيتس" مع عائلتها فى نقل مماثل لهذا قرّرت الوقوف مع الأمهات والأطفال |
Sem saber onde tinha estado nesses três dias ou como tinha chegado a esse campo... | Open Subtitles | بدون فكرةِ أين كنا لتلك الأيامِ الثلاثة أَو كَيف وصلنا إلى ذلك الحقلِ... |
Lamento que tenhas chegado a esta situação, Tony. | Open Subtitles | آسف لأننا وصلنا إلى هذا يا توني |
É como se tivéssemos chegado a um beco sem saída e a determinação não basta e... | Open Subtitles | كما لو أننا وصلنا إلى طريق مسدود، والتصميم ليس كافياً، و... |
Talvez tenha chegado a altura de me reformar, Hastings. | Open Subtitles | ربما قد يكون وصل إلى قمة الاصلاح يا هاستبنغز |
Nunca libertamos uma mente logo que já tenha chegado a uma certa idade. | Open Subtitles | بأننا لا نحرر أي شخص أذا وصل إلى عمر معين |
Mas já tínhamos chegado a essa mesma conclusão. | Open Subtitles | لكننا بالفعل توصلنا إلى نفس النتيجة. |
Acho que podemos ter chegado a um acordo. | Open Subtitles | أعتقد أننا قد توصلنا إلى إتفاق |
Lamento termos chegado a isto. Deixaste-me poucas alternativas. | Open Subtitles | آسف لأن الأمور آلت إلى هذا الوضع لكنك لم تدع لي خيارات كثيرة |
Não admira que não tenham chegado a lado nenhum com o homicídio do David. | Open Subtitles | لا عجب أنّهم لم يتقدّموا قيد أنملة في جريمة قتل (ديفيد) |