Olha para mim. Disseste que choraram quando as deixaste! | Open Subtitles | انظر لي، لقد قلت أنهما بكيتا حينما تركتهما |
O Jones olhou-me nos olhos e disse: "Só choraram quando as deixei." | Open Subtitles | لقد نظر في عيني مباشرةً و قال "إنّهما بكيتا حين تركتهما" |
Papai ficou tão irado que pegou a vara dele e bateu no pobre Peter, na frente de todo mundo, até que se cansou e ambos choraram. | Open Subtitles | ثار غضب أبي و أخذ عصاه و ضرب بيتر المسكين أمام الجميع حتى تعب و بكى كلاهما |
Muitos deles choraram só de se lembrarem. | TED | بكى كثير من الرجال بمجرد تذكرذلك. |
As mulheres choraram neste ano. | TED | بكين النساء في هذا العام. |
Dos bebés órfãos que choraram nos teus braços na Roménia. | Open Subtitles | و عن اليتامى الذين بكوا بين ذراعيك. فى "رومانيا". |
E o ferro e todos os outros metais choraram. | Open Subtitles | وبكى الحديد وكل المعادن |
Disseste que elas choraram quando as deixaste. | Open Subtitles | لقد قلت أنهما بكيتا حينما تركتهما |
Disseste que choraram quando as deixaste! | Open Subtitles | لقد قلت أنهما بكيتا حينما تركتهما |
"Debaixo deste chão, descansam mercenários maricas, que choraram como umas meninas enquanto eram massacrados." | Open Subtitles | ! " هنا يستلقي جندي مرتزق وجبان ، بكى كالفتيات وسُحق كالحشرات |
E depois choraram todos porque o Kurt Cobain morreu. | Open Subtitles | و بعدهـا بكى الجميـع لأن (كيـرت كوبـاين) مات |
Quer dizer, as pessoas choraram. | TED | اعني, هنالك من بكى من الناس. |
choraram mesmo. | TED | بكين حقاً. |
Fizemos uma tournée com eles em 89, e ganhámos. choraram como umas meninas. | Open Subtitles | قمنا يجولةٍ معهم عام 89، وسحقناهم، لقد بكوا كالفتيات الصغيرات |
As pessoas choraram. | Open Subtitles | وبكى الناس |