Estava ciente que ele tinha um mandado de prisão em aberto quando foi detido? | Open Subtitles | كنت على علم بأن وقال انه أمر غير المسددة في وقت إلقاء القبض عليه؟ |
Isto pode espantá-lo, Sr. Poirot, mas estou ciente que Lady Boynton não era adorada por todos. | Open Subtitles | ربما مفاجأة لك أن تعرف السيد بوارو أنني لست على علم بأن سيدة بوينتون لم تكن محبوبة عالميا |
Está ciente que os alemães puseram uma metralhadora na Casa Vermelha... para que possam atirar pelos flancos na nossas trincheiras? | Open Subtitles | أنت على علم بأن هؤلاء الألمانين لديهم آلة مدفعية في المنزل الأحمر مثل هذه تستطيع أن تقذف خنادقنا بإنتظام ؟ |
Estava ciente que até à suspenção da lei de posse temporária qualquer acção independente, tomada pela sua unidade era uma violação da lei? | Open Subtitles | هل انت مدرك ان حتى تعليق افعال القياده اي فعل غير مسؤل تم عن طريق وحدتك هو خرق للقانون ؟ |
Está ciente que o FBI segue a pista de todos os emissários estrangeiros a trabalhar em solo americano monitorizando suas finanças pessoais? | Open Subtitles | أنت مدرك ان مكتب التحقيقات الفدرالي يسجّل كلّ المبعوثين الأجانب عمل على أراضي الأمريكية، يراقب ممتلكتهم الشخصية؟ |
Estou ciente que há vidas em jogo, e é por isso que as minhas tropas vão ficar aqui. | Open Subtitles | انا على دراية بأن حياة اناس على المحك وهذا هو بالتحديد السبب وراء بقاء قواتي هنا |
Estava ciente que todas as quatro vítimas | Open Subtitles | هل كنت على علم أن جميع ضحايا القناص الأربعة |
Estás ciente que a cidade tem um excelente sistema de transportes públicos? | Open Subtitles | أنت على علم ان هذه المدينه لديها نظام نقل عام ممتاز؟ |
Tenho a certeza que está ciente que o Sr. Callen está a morar no quarto extra do Sr. Hanna. | Open Subtitles | أنا اعلم إنك مدرك بأن السيد كلين يقيم في بيت سام في الغرفة الاحتياطية |
Quero que saiba que estou ciente que no que toca... à tecnologia anciã, ou qualquer outra coisa, você é o melhor que tenho. | Open Subtitles | اريدك ان تعلم انني مدرك تماماً "انه في مجال تقنيات "القدماء او اي موضوع اخر يمكنني التفكير فيه |
Tenho a certeza de que Vossa Majestade está ciente que o meu senhor, o imperador, está uma vez mais em guerra com o rei Francisco. | Open Subtitles | أنا واثق من جلالتكم على علم بأن سيدي, الامبراطور مرة أخرى في حالة حرب مع الملك فرانسيس |
Está ciente que os policias encontraram uma testemunha na tua suite que descreveu o tiroteio de uma maneira completamente diferente. | Open Subtitles | وأنت على علم بأن رجال الشرطة وجدوا شاهداً في حجرتك ووصف إطلاق النار بشكل مختلف عما رويته أنت تماما وقالت أن تونى سانتر |
Só queria saber se estás ciente que ele tem esposa e filhos. | Open Subtitles | لقد فقط أردت أن أتأكد من أنكِ على علم بأن لديه زوجة وأطفال |
Estás ciente que essa é uma visão unilateral das acções militares dos EUA? | Open Subtitles | هل انت على علم بأن ذلك هو وجهة النظر العسكرية في الولايات المتحدة ؟ |
Claro que devia estar ciente que o número quatro na lista dos mais procurados do FBI ia entregar-se e que apenas falava comigo! | Open Subtitles | من قام بتثبيت كاميرات في غرفة النوم بالطبع كان يجب أن أكون على علم بأن رقم أربعة في قائمة المطلوبين لدى الأف بي آي |
Estás ciente que os casais com televisão no quarto têm relações sexuais metade das vezes do que os casais sem televisão no quarto? | Open Subtitles | هل أنت على علم بأن الأزواج مع تلفزيون في غرف نومهم يكون ممارستهم للجنس النصف عن الأزواج دون واحد في غرفة النوم؟ |
Estás ciente que isto aqui é uma prisão temporária. | Open Subtitles | انت مدرك ان هذه مجرد وسيلة احتجاز مؤقته |
Está ciente que o julgamento dos conspiradores começa hoje? | Open Subtitles | انت مدرك ان محاكمة المتأمرين اليوم. ؟ |
O comissionário está ciente que tens conhecimentos especiais para este caso. | Open Subtitles | المفوض على دراية بأن لك خبرة خاصة بهذه القضية |
Estás ciente que o vírus saltou para os que não voltaram? | Open Subtitles | أنت على علم أن هذا الفيروس قد قفز إلى المعيشية عدم عودتهم. |