Em circunstâncias normais na natureza isto ditaria o fim da planta, porque não conseguiria dispersar as suas sementes. | Open Subtitles | في ظل الظروف العادية في البرية التي قد تهلك النبات، لأنها لا تستطيع أن تبعثر البذور. |
Em circunstâncias normais, tal ceticismo ter-vos-ia custado a cabeça. | Open Subtitles | في الظروف العادية, هذا الارتياب كفيل بقطع رأسك. |
Mas tem sido também comum em culturas que normalizam algumas formas de comer carne humana sob circunstâncias normais. | TED | ولكن كان شائعاً أيضاً في بعض الثقافات تطبيع أكل لحوم البشر في الظروف العادية. |
Quando digo que não havia nada de invulgar, queria dizer que, em circunstâncias normais, não seria nada invulgar. | Open Subtitles | بالطبع حين قلت لا شيء غير معتاد ما أقصده هو تحت الظروف الطبيعية |
Estás a ver? , em circunstâncias normais, não preciso da ajuda de ninguém, certo? | Open Subtitles | انت تعلم،تحت الظروف الطبيعية فأنا لا احتاج الى مساعدة اي احد |
Olha, em circunstâncias normais, mandava-te para casa, Jordan. | Open Subtitles | في ظل ظروف عادية, كنت سأستدعيك لكي تذهبي له |
Se não fores capaz de reter a respiração pelo menos durante quatro minutos em circunstâncias normais, então nem vale a pena estares aqui a remar. | Open Subtitles | إذا لم تكن قادراً على حبس أنفاسك لمدة أربع دقائق على الأقل في ظل ظروف طبيعية عندها لن تستطيع الخروج من الموجة حياً |
Em circunstâncias normais, custam, mas, neste caso, custa ainda mais. | Open Subtitles | نعم، في ظل الظروف العادية أنها صعبة. وفي هذه الحالة، أكثر صرامة. |
Quero dizer, não duvido que sejas bom a avaliar caracteres em circunstâncias normais. | Open Subtitles | أعنى أننى متأكد أنه رهن الظروف العادية أنت خبير ماهر بالشخصية |
Em circunstâncias normais, eu fazia uma autópsia ao corpo... para confirmar a causa da morte, verificando a balística. | Open Subtitles | في الظروف العادية كنتُ سأجري تشريحاً للجثّة لتأكيد سبب الوفاة , و إجراء مطابقة القذيفة |
O problema é que... é muito longe. Até mesmo em circunstâncias normais levarias três semanas para ir e vir. | Open Subtitles | المشكلة إنّها بعيدة عن هنا، وفي الظروف العادية سيستغرقني 3 أسابيع للوصول هناك |
Agora, em circunstâncias normais, Eu nunca ia concordar com isto. | Open Subtitles | الآن .. ف ظل الظروف العادية من الممكن التغاضى عن هذا |
Sob circunstâncias normais, tínhamos tempo para avisar o serviço de doação de órgãos. | Open Subtitles | في ظل الظروف العادية سيكون لديك وقت للتعامل مع السلطات للتبرع بأعضاء ابنتك |
Sob circunstâncias normais, estaríamos a trabalhar ao longo do tempo para convencer todos que era apenas uma farsa elaborada... | Open Subtitles | فى الظروف العادية نحن نعمل طوال الوقت على إقناع الناس بأنها كنتت خدعةٌ متقنة |
Onde, em circunstâncias normais, é possível encontrar irmãos gémeos que morram no mesmo local e â mesma hora? | Open Subtitles | أين فى الظروف الطبيعية يمكن لأحد أن يجد إخوة توأم يموتون نفس المكان وفي نفس الوقت ؟ |
Em circunstâncias normais, ela é uma pessoa adorável. | Open Subtitles | إنها حقا شخص لطيف جدا خاصة في هذه الظروف الطبيعية |
Em circunstâncias normais, sem estar exposta ao sistema de filtração da piscina, ela poderia ter vivido mais 30 anos. | Open Subtitles | في ظل الظروف الطبيعية ليش ممعرضة لنظام تصفية الحوض كانت ستعيش لأكثر من ثلاثين سنة قادمة |
Em circunstâncias normais, ela seria expulsa por isto. | Open Subtitles | كانت لتطرد على هذه الفعلة تحت الظروف الطبيعية |
Em circunstâncias normais nunca faria algumas das coisas que fiz. | Open Subtitles | أنتَ تعرف أن تحت الظروف الطبيعية لم أكن لأفعل بعض الأشياء التّي قمتُ بها |
Mas isto não são circunstâncias normais. | Open Subtitles | لكن هذه ليست ظروف عادية |
Patrick, sob circunstâncias normais, eu nunca te diria o que fazer ou quem podes ver. | Open Subtitles | باتريك)، في ظلّ ظروف عادية) ما كنت لأملي عليك ماذا تفعل ومن تقابل |
Sob circunstâncias normais, eu concordaria. | Open Subtitles | في ظل ظروف طبيعية لشاطرتك الرأي |