Mas primeiro que tudo, a compaixão é constituída pela capacidade de ver claramente a natureza do sofrimento. | TED | بداية التعاطف مكون من القدرة على أن ترى بوضوح تام طبيعة المعاناة من حولك |
Eu pergunto-me se ele conseguiu ouvir claramente a voz do rapaz através do tecto. | Open Subtitles | أتعجب كيف سمع صوت الولد بوضوح خلال السقف. |
Não é culpa minha. Eu disse claramente a Sir Wilfrid. Nada de casos criminais. | Open Subtitles | انه ليس خطأى ، لقد قلت لسير ويلفريد بوضوح ، لا قضايا جنائية |
Agora já consigo ver claramente, a chuva foi-se... | Open Subtitles | , يمكنني أن أرى بوضوح الآن لقد توقف المطر |
Quer dizer, estás claramente a uma distância de te tornares um deles, e queres te sentar ali e colocar o resto de nós em perigo. | Open Subtitles | أعني، أنت بوضوح على بعد نَخير من أن تصبح واحداً منهم. وتريد الجلوس هناك وتضعنا في الخطر. |
Como podem ver claramente, a data é de três dias após o assassinato ter tido lugar. | Open Subtitles | ويمكنك الرؤية بوضوح بأنه مؤرخ بعد ثلاثة أيام من تاريخ الجريمة |
Malta, ele está a tentar caminhar casualmente, mas está claramente a tentar esconder a adrenalina. | Open Subtitles | يا رفاق, انه يجبر نفسه على السير بشكل عشوائي, ولكنه بوضوح يحاول ان يخفي اندفاق ادرينالينه. |
Mas vi-o, claramente, a falar com um polícia. | Open Subtitles | ولكن رأيته بوضوح عندما كان يتحدث مع الشرطة, |
Podes ver claramente a tatuagem do Sindicado ali no seu braço. | Open Subtitles | يمكنك أن تري بوضوح وشمه التابع لعصابة "الإتحاد" على ذراعه |
És um psicopata, um desajustado social que está claramente a meio de um profundo pânico homossexual. | Open Subtitles | انت شخص مختل عقلياً و أجتماعياً و غير كفؤ و الذي هو بوضوح في خضم نوبة ذعر مثليي الجنس. |
O que me incomodava era que eles estavam claramente a falar gaélico para me excluir. | Open Subtitles | ما قهرني أنهم يستعملون بوضوح اللغة الغيلية ليمنعونني من الفهم |
Não tenho qualquer confiança na testemunha, porque na gravação sonora podemos ouvir claramente a troca de palavras entre o arguido e Butcher até à ordem: "Estou-me a cagar para quem está lá dentro." | Open Subtitles | انا لا استطيع الوثوق بالشاهد بسبب ان في صوت التسجيل سمعنا بوضوح المحادثة التي جرت بين بوتشر وبين المدعي عليه |
Porque é que o rei a ignora, quando é, claramente, a mais bela da corte? | Open Subtitles | لمَ يتجاهلها الملك, بينما هي بوضوح أجملُ من في البلاط؟ |
O Alak está claramente a descrever o meu ex-namorado, que está claramente a vender armas ao nosso maior inimigo. | Open Subtitles | ألاك وتصف بوضوح بلدي صديقها السابق، الذي هو بيع بوضوح أسلحة إلى أكبر عدو لنا. |
O Alak está claramente a descrever o meu ex-namorado, Conrad Von Bach. | Open Subtitles | ألاك يصف بوضوح رفيقي السابق كونراد فون باخ. |
Porque o requerimento que estou a ver hoje indica claramente a morada como 1216. | Open Subtitles | حسناً. لأن الطلب الذي أمامي اليوم يظهر لي بوضوح العنوان هو 1216. |
Responda claramente a cada questão. O Ministério Público sugeriu que lêssemos a versão encurtada das acusações. | Open Subtitles | أجب عن الأسئلة بوضوح. اقترحت النيابة أن نقرأ نسخة مختصرة من لائحة الاتهام. |
O Zilong Chen pensava que eu tinha desmaiado, mas vi-o, claramente, a falar com um polícia. | Open Subtitles | "زلونغ تشن" أعتقد انه اغمي علي, ولكن رأيته بوضوح عندما كان يتحدث مع الشرطة, |
Como espera que acreditemos no que diz quando está claramente a torturar os reféns? | Open Subtitles | ... كيف تتوقعون منا أن نثق فقط بكلمات... ... عندما ننظر بوضوح تعذيب الرهائن... |
Ela só está claramente a passar uma mensagem! | Open Subtitles | إنها فقط تحاول بوضوح تلقي بيانا |