Em 2010, há 80 % de seres humanos que vivem em países com cerca de duas crianças por mulher. | TED | وبحلول سنة 2010، نحن فعلا 80 بالمئة من البشر الذين يعيشون في البلدان مع حوالي طفلين لكل امرأة. |
Tenho feito experiências com cerca de 50 000 estudantes, para criar, diria eu, cerca de meia dúzia de escolas, | TED | ولقد أجريت تجارب مع حوالي 50،000 طالب حتى الآن ، أسست ، حوالي ستة مدارس ، وقرّائي، إلى هذه النقطة. |
Passou um semi-articulado com cerca de 20 tropas. | Open Subtitles | عربة نصف مجنزرة مرت للتو مع حوالي عشرين جنديا |
Eu tenho um site, que é uma listagem, que começou com cerca de 1200 empresas. Nos últimos dois meses e meio já passou para mais de 3300 empresas. | TED | لديّ موقع إلكتروني، وهو فهرس وقد بدأ بحوالي 1200 شركة وخلال الشهرين والنصف الماضية أرتفعت لحوالي 3300 شركة |
Desenhámos os bocados, passou pela nossa correção de erros, e tinha um molécula de ADN com cerca de 5 mil letras. | TED | لقد صممنا هذه القطع، ومررنا بالتصحيح الذي عملناه، وحصلنا على جزيء حمض نووي من حوالي 5،000 حرفاً. |
Um grupo do Itch, que faz parte da IDEO, criou esta parede interativa com cerca de 4 andares de altura. | TED | ومجموعة في إتش والتي هي جزء من أيديو قامت بتصميم هذا الحائط التفاعلي والذي يبلغ ارتفاعه أربعة طوابق. |
É um buraco no chão. É um túnel, e entramos no túnel, escavado em rocha sólida, com cerca de 130 metros. | TED | عبارة عن نفق, منحوت داخل الصخر ما يقارب 130 متراً |
Um dia, um velho excêntrico, com cerca de 75 ou 80 anos, entrou no bar e perguntou se podia pagar-me uma bebida. | Open Subtitles | في يوم ما , أتاني شاذ عجوز عمره حوالي 75 أو 80 و سألني أن يشتري لي شرابا |
(Aplausos) Agora tenho cinco netos, Sinto-me muito feliz, enquanto avó irlandesa, por ter 5 netos, e penso muito no mundo deles e como será quando eles partilharem esse mundo com cerca de 9 mil milhões de outras pessoas em 2050. | TED | ولدي خمسة أحفاد الآن، أشعر بسعادة كبيرة جدا باعتباري جدة ايرلندية لخمسة أحفاد، وأفكر في عالمهم، وماذا سيكون عليه الحال بمشاركتهم هذا العالم مع حوالي 9 مليار نسمة أخرى في عام 2050. |
ES: Estou aqui na TED, com cerca de 1000 amigos próximos, e decidimos juntarmo-nos a vocês, na tua 'stream'. | TED | إي إس: أنا هنا في TED مع حوالي 1000 شخص من أصدقائي المقربين، وفكرنا أن نأتي وننضم لكم في بث حي قصير. |
Temos um problema de fome mundial com pouco menos de mil milhões de pessoas na Terra a sofrerem de fome, com cerca de 350 crianças a morrer de fome a cada hora. | Open Subtitles | لدينا مسألة المجاعة العالمية مع ما لا يقلّ عن مليار شخص على الأرض يعانون من الجوع، مع حوالي 350 طفل يموتون من الجوع كل ساعة. |
Mas, na realidade, fala, conversa, com cerca de 4 a 6 pessoas, regularmente, dependendo do seu sexo. | TED | لكنه في الواقع يتحدث مع، لديه طريقتين للتبادل مع حوالي أربعة الى ستة أشخاص بصورة منتظمة، إعتماداً على نوعه (ذكر\أنثى). |
MS: Claro. Fizemos uma pequena amostra disso aqui com 1500 pessoas em Long Beach. e fazemos isso numa sala de aulas em Harvard com cerca de 1000 estudantes. | TED | مايكل: صحيح. نحن فعل القليل منه هنا مع 1500 شخص في لونغ بيتش،(مؤتمر تيد) ونفعله في قاعات المحاضرات في جامعة هارفارد مع حوالي 1000 طالب. |
Vai depender do país em que estão. já estamos em mais de 60 países, com cerca de 5000 grupos ativos. e há grupos por todo o lado, de que me falam e de que eu nunca tinha ouvido falar, porque os jovens estão a pegar no programa e a difundi-lo eles mesmos. | TED | إنها ستتوقف على أي الدولة التي فيها -- ونحن بالفعل في 60 دولة وأكثر ، مع حوالي 5,000 مجموعة نشطة -- وهناك مجموعات في كل مكان أظل أسمع عنها بحيث أنني لم أسمع عنها أبدا، لأن الأطفال يأخذون هذا البرنامج ويقومون بنشره بأنفسهم. |
Começamos com cerca de 1,5 milhões de imagens de carros. Quero criar algo que consiga dividi-las segundo o ângulo em que a foto foi tirada. | TED | لذلك سنبدأ بحوالي 1.5 مليون صور سيارات أنا هنا أريد عمل شئ يستطيع تقسيم الصور للزاوية التي تم إلتقاطها بها |
Seria de esperar que o décimo fotógrafo mais prolífico tivesse contribuído com um décimo das fotos, e que o 100.º fotógrafo mais prolífico tivesse contribuído apenas com cerca de um centésimo das fotos do que o fotógrafo mais prolífico. | TED | لذا فإننا نتوقع أن يكون المصور العاشر المتبرع قد شارك بحوالي عُشر الصور، والمصور المعطاء رقم 100 قد شارك بحوالي 100 فقط من الصور كما فعل أكثر المصورين إنتاجاً. |
Reduzido a metade da velocidade, fica com cerca de 70 BPM. | Open Subtitles | و تنتهي بحوالي 70 نبضة في الدقيقة |
Para Oeste na 48, a pé com cerca de meia hora de avanço. | Open Subtitles | غرباً بأتجاه الشارع 48 على قدمه من حوالي نصف ساعة أمامنا |
Esta é uma área com cerca de 50 milhões de hectares. | TED | هذه منطقة من حوالي 50 مليون هكتار. |
Encontraram-se belos colares de conchas parecidos com os que vemos em feiras de artesanato, assim como tinta corporal da cor ocre, com cerca de 100 000 anos. | TED | قلادات صدفية جميلة التي تبدو وكأنها شيء يمكن أن تجده في معرض للفنون والحرف ، فضلا عن طلاء الجسم باللون الذهبي، تم العثور عليها من حوالي 100،000 سنة مضت... |
Quando arqueólogos recentemente encontraram ossadas humanas com cerca de 15 000 anos, fizeram uma descoberta interessante. | TED | عندما عثر فريق من علماء الآثار مؤخرًا على بعض من البقايا البشرية يبلغ عمرها 15000 عام اكتشفوا شيئًا شيقًا. |
Do lado direito, aquele pedaço é parte de uma montagem com cerca de 3,7 m de comprimento. | TED | على يمين الشريحة، تلك القطعة هناك هي جزء من تنصيب يبلغ حوالي 12 قدماً في الطول. |
Com licença. Ele fugiu com cerca de 190000 dólares. | Open Subtitles | المعذرة ، لقد هرب مع ما يقارب من 190،000 دولار |
Aquelas maiores com cerca de 40 fósforos? | Open Subtitles | كان لدى أبي منها وكان في العلبة ما يقارب 40 عود |
Bem, temos um rapaz num asilo, de certeza que é Americano, com cerca de 14, 15 anos de idade, mas o problema é que não sabemos quem ele é... | Open Subtitles | لدينا طفل ومن المؤكد انه امريكي عمره حوالي 14, 15 عام لكن المشكلة هي اننا لانعلم من هو |