E aqui está o Senegal — com um nível mais alto de progresso social do que o Chade mas o mesmo nível de PIB. | TED | ثم هنا السنغال ـ لديها مستوى أعلى من التقدم الاجتماعي من تشاد، ولكن نفس مستوى الناتج الإجمالي المحلي |
Ou nas aves, podemos fazer com que uma ave mude entre o andar, com um nível baixo de estímulo, e bater as asas, com um estímulo de alto nível. | TED | أما بالنسبة للطيور، يمكن أن يُغيّر الطير على مستوى منخفض من التحفيز، ويُرفرف أجنحته على مستوى عال من التخفيض. |
Era mesmo mau e, por isso, eu acordava todas as manhãs com um nível de açúcar acima dos 300. | Open Subtitles | كان سيئا حقا، يا رفاق ، وهكذا كنت الاستيقاظ الصباح مع مستوى السكر في 300 زائد. |
E com um nível de radiação constante e monitorização de vídeo, saberíamos. | Open Subtitles | ومع المستمر مستوى الإشعاع ورصد الفيديو، كنا نعرف. |
E há níveis "ganhadores", em que, seja quem for que começar aí a sua vez, pode ganhar ou deixar o adversário com um nível perdedor. | TED | وهناك مستويات "فوز"، حيث أياً كان من يبداُ دوره عندها بإمكانه إما أن يفوز أو أن يترك خصمه عند مستوى خاسر. |
Quando olhamos para um mapa de Los Angeles, ou de Londres, é difícil acreditar que, em 2005, apenas 15% do mundo estava mapeado com um nível de detalhe geocodificável. | TED | عندما نرى خارطة لوس أنجلوس، أو لندن من الصعب تصديق أن حتى العام 2005 فقط 15 في المائة من العالم تم تخطيطه إلى مستوى من التفاصيل قابلة للترميز الجغرافي |
Só no ano passado, milhares de utilizadores em 170 países mapearam milhões de unidades de informação, e criaram um mapa com um nível de detalhe que nunca se julgara possível. | TED | في السنة الماضية فقط، آلالاف المستخدمين في 170 دولة خططوا ملايين القطع من المعلومات، وصنعوا خارطة على مستوى من التفصيل لم يخطر ببال أحد. |
Mas eu acho que ele estava contando... com um nível de comprometimento e afeição entre nós... que simplesmente não existia. | Open Subtitles | ...ولكنى أعتقد انه كان يحسب على مستوى المؤده والالتزام بينى وبينها وأنه ببساطه لم يكن هناك |
O teu corpo está a ficar com um nível perigosamente baixo de electrólitos. | Open Subtitles | ...جسمك يشتغل بخطورة على مستوى منخفض من المنحلات |
Mas estas reuniões da ONU estão noutro nível, e todos as abordam com um nível de calma normalmente apenas ao alcance de um mestre Zen. | TED | لكن اجتماعات الأمم المتحدة ذات مستوى متقدم. ويصل كل من يعمل هناك إلى مستوى من الهدوء لا يصل إليه في العادة إلّا مدربو جلسات "Zen". |
Os números vão desde 8% até ao triplo desse valor — sociedades inteiras com um nível de doenças mentais que é o triplo do de outras sociedades. | TED | وكما ترون أنها تترواح بين 8% الى ثلاثة أضعاف ذلك الرقم -- كل المجتمعات بها ثلاثة أضعاف مستوى المرضى العقلى بالنسبة للآخرين . |