"começámos a usar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بدأنا باستخدام
        
    • بدأنا نستخدم
        
    Deixámos de plantar trevo e alfala, que são fertilizantes naturais que fixam o azoto ao solo, e, em vez disso, começámos a usar fertilizantes sintéticos. TED كالبرسيم والفِصْفِصَة، التي تعتبر كأسمدة طبيعية تعزز النيتروجين بالتربة، وبدلا من ذلك بدأنا باستخدام الأسمدة الصناعية.
    Depois da II Guerra Mundial, começámos a usar herbicidas para matar as ervas daninhas nas nossas quintas. TED وبعد الحرب العالمية الثانية، بدأنا باستخدام مبيدات الأعشاب للقضاء على الأعشاب الضارة في حقولنا.
    Depois da II Guerra Mundial, começámos a usar pesticidas em grande quantidade, e estes tornaram-se necessários devido às monoculturas, que são um festim para as pragas agrícolas. TED فبعد الحرب العالمية الثانية، بدأنا باستخدام مبيدات الحشرات على نطاق واسع، وهو أمر أصبح ضروريا بسبب الزراعات الأحادية التي توفر مرتعا للحشرات الضارة بالمحاصيل.
    Então, começámos a usar submarinos e equipámo-los com luzes azuis especiais à frente. TED لذلك بدأنا نستخدم الغواصات، وجهزناها بأضواء زرقاء في المقدمة.
    Temos tido um sucesso tremendo mas tornámo-nos um bocado vítimas do nosso próprio sucesso e começámos a usar expressões como: "salvar vidas". TED لذا لدينا نجاح هائل، و بطريقة ما وعلقنا في نجاحنا لمدة بسيطة، و بدأنا نستخدم عبارات مثل "إنقاذ الحياة"
    Nos últimos 20 anos, começámos a usar dinheiro digital. TED في العقدين الماضيين، بدأنا باستخدام النقود الرقمية.
    E foi só no último segundo do calendário cósmico... que começámos a usar a ciência... para revelar os segredos e as leis da natureza. Open Subtitles و فقط بالثانيه الأخيره في السنه الكونيه بدأنا باستخدام العلم لنكشف أسرار الطبيعه و قوانينها
    começámos a usar bactérias probióticas, que são bactérias seguras com benefícios para a saúde, e descobrimos que, administrados oralmente a ratos, estes probióticos cresciam seletivamente dentro dos tumores de fígado. TED بدأنا باستخدام متممات غذائية بكتيرية وهي بكتيريا آمنة لديها فوائد صحية، ووجدنا بأنها عند إيصالها عن طريق الفم إلى فأر، هذه المتممات البكتيرية ستنمو انتقائيًا داخل الأورام الحية.
    Com o passar do tempo, começámos a usar uma cadeira de rodas, e ela já não queria comer tanto, e usava a chavenazinha mais pequena que encontrámos para beber o café. TED بمرور الوقت، بدأنا باستخدام الكرسي المتحرك، ولم تكن تريد أن تأكل كثيرا، وكانت تستخدم أصغر كوب شاي استطعنا أن نجده كي تشرب قهوتها.
    Quando é que começámos a usar o Bab-el-Mandeb? TED أحدها كان متى بدأنا باستخدام "باب المندب"؟
    (Risos) Além disso, começámos a usar a tecnologia da clonagem para tentar salvar espécies em perigo. TED (ضحكات) إضافة إلى ذلك، بدأنا نستخدم تكنولوجيا الإستنساخ لمحاولة إنقاذ الأصناف المهددة بالإنقراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more