"como devia" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كما يجب أن
        
    • كما يجب عليك
        
    • التي ينبغي
        
    • كما ينبغي
        
    Esta casa e esta equipa são óptimas, é exactamente como devia ser. Open Subtitles هذا المنزل وهذه المجموعة رائعتان تماماً كما يجب أن تكونا عليه
    O problema é que ele não me usa como devia. Open Subtitles المشكلة هي أنه لا يستخدمني كما يجب أن يفعل.
    Não escolhemos por quem nos apaixonamos. E nunca acontece como devia. Open Subtitles لا نختار من نقع في حبهم ولا يحدث أبداً، كما يجب أن يحدث
    como devia. Open Subtitles كما يجب عليك.
    como devia. Open Subtitles كما يجب عليك.
    Nada está a responder como devia. Open Subtitles لا شيء يستجيب بالطريقة التي ينبغي أن تكون
    - Pareceis pensar que antes do Boaz, estava tudo como devia estar. Open Subtitles يبدو انك تعتقد انه قبل بوعز كل شيء كان كما ينبغي
    Ele está preocupado com a terapia conjugal, como devia. Open Subtitles هو قلق من جلسات مشورات الزواج، كما يجب أن يكون.
    Todos sabemos que, às vezes, esta família não trata as pessoas tão bem como devia, mas vi que podemos mudar. Open Subtitles جميعنا نعلم بأن أحياناً هذه العائلة لاتعامل الناس كما يجب أن نعاملهم
    Sim. Está tudo como devia estar. Open Subtitles نعم، كلّ شيء كما يجب أن يكون بالضبط
    Tudo estava como devia. Open Subtitles كل شيء تماماً كما يجب أن يكون.
    - Entendi. Exactamente como devia ser. Open Subtitles فهمتها، إنها تمامًا كما يجب أن تكون
    Aprendeste alguma coisa? Eu não sou nem de perto nem de longe tão flexível como devia ser. Open Subtitles لست مرنة كما يجب أن أكون
    Nós fizemos um acordo... para salvar a Divisão. Para fazer o bem. como devia ser. Open Subtitles لقد عقدنا إتفاف، لإنقاذ (الشعبة) لجعلها مكان أفضل، كما يجب أن تكون
    Não temos oportunidade de contar a verdadeira ciência da forma como devia ser contada. Open Subtitles إننا لا نحصل على الفرصة لنميّز، العلم الحقيقي على ما أعتقد، الطريقة التي ينبغي معرفتها به.
    Tornou-se claro, à medida que as filmagens iam decorrendo, que o humor não estava a resultar como devia. Open Subtitles ونوع من الكوميديا ​​التي كنا نفعل لم التبلور حقا. - أصبح واضحا مع تقدم الصورة أن النكتة فقط لم يكن يعمل بالطريقة التي ينبغي.
    Para preparar este rapaz, não tive tempo de vigiar como devia estes desgraçados. Open Subtitles لم أكن قادرا على مشاهدة هذه المحتالين كما ينبغي أن يكون.
    Já que a cerimónia não vai ser como devia ser, ao menos fica com umas fotos decentes. Open Subtitles منذ ان كان حفل الزواج ليس كما ينبغي فعلى الأقل يجب ان يلتقط لكِ صور لائقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more