"como parte de uma" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كجزء من
        
    A comida é o máximo, quando é deliciosa e partilhada como parte de uma comunidade. Penso que as hortas podem voltar a fazer vibrar as comunidades. TED يكون الغذاء أفضل عندما يكون لذيذًا لكن مشاركته كجزء من المجتمع، أعتقد أن الحدائق يمكن أن تعيد شعور المجتمع إلى ما كان عليه.
    como parte de uma digressão de exibição, tudo patrocinado. Open Subtitles كجزء من جوله إستعراضيه و تم تجهيز كل الرعاه
    Como declarei, como parte de uma manobra legal, ela forneceu a informação. Open Subtitles كما صرحت كجزء من مناورة قانونية قدمت المعلومات
    Sim, usualmente dentro de um contexto legal, como parte de uma defesa por demência. Open Subtitles نعم , طالما في أستخدام غير شرعي كجزء من الدفاع بإدعاء الجنون
    Muitos destes ursos aprenderam sobre este local com as suas mães como parte de uma tradição dos ursos locais. Open Subtitles عرف الكثير من الدببة عن هذا المكان من أمهاتهم كجزء من تقاليد الدببة المحلية في المنطقة
    A nossa gente veio para cá como parte de uma expedição. Open Subtitles لا مجموعتنا قدمت هنا كجزء من بعثة استكشافية
    Fui enviado como parte de uma equipa há 5 anos atrás. Open Subtitles انا ارسلت هناك كجزء من فريق منذ خمس سنوات
    Usar gás como parte de uma invasão é extremamente perigoso e raramente feito. Open Subtitles استخدام الغاز كجزء من الاختراق أمرخطيرللغايةونادراًمايُستعمل
    E o aparelho militar criou a Internet como parte de uma estratégia global . Open Subtitles والجيش وضع الأنترنت كجزء من الإستراتيجية العامة.
    E se quiseres continuar nesta equipa, terás que aprender a funcionar como parte de uma unidade. Open Subtitles وإذا كُنتِ ستظلين جزءًا من ذلك الفريق فسيتوجب عليكِ تعلم كيفية العمل كجزء من الوحدة
    que vamos colocar um recurso sob custódia protectora, como parte de uma investigação de rotina. Open Subtitles إلى الحماية المشددة كجزء من تحقيق روتيني
    - Bem, o assassinato foi planeado pelo John Wilkes Booth como parte de uma conspiração maior. Open Subtitles حسنا، وكان من المخطط لاغتيال من قبل جون ويلكس بوث كجزء من مؤامرة أكبر.
    Vou mostrar em primeiro lugar, tão rapidamente quanto possa, algum do trabalho de base, uma tecnologia nova que trouxemos para a Microsoft como parte de uma aquisição, há cerca de um ano. TED ما سأعرضه عليكم أولاً، بأسرع ما يمكن هو بعض الأعمال الأساسية، بعضاً من التكنولوجيا الحديثة التي جلبناها إلى شركة ميكروسوفت كجزء من عملية استحواذ منذ سنة تقريباً.
    O meu portátil em casa estava a investigar quatro potenciais números primos candidatos por mim mesmo como parte de uma caça com computadores em rede em todo o mundo para encontrar estes números grandes. TED جهازي المحمول كان يبحث أيضاً أربعة اعداد مرشحة لأن تكون أعداد أولية كجزء من عملية مطاردة شبكات كمبيوتر العالم لهذه الإعداد الكبيرة.
    Fui contratado pelo Centro de Recursos, Pessoas Desaparecidas como parte de uma auditoria. Open Subtitles استخدمني مركز موارد الولايات المتحدة . قسم الأشخاص المفقودين . كجزء من تدقيق داخلي .
    Na verdade, eu o estava tomando como parte de uma aposta, *ele é louco*. Open Subtitles في الحقيقة، أَخذتُه فقط كجزء من رهان.
    Segundo a fonte, o memorando autoriza o Zybax a ser reembalado como parte de uma recolha secreta. Open Subtitles على حسب المصدر ، تخول المذكرة تغيير مغلف . زيباكس" ، كجزء من اخفاء عملية السحب"
    O Kalishkanov comprou a carta dele num leilão em Londres como parte de uma colecção de lendas falsas. Open Subtitles كلاشينكوف" أشتري خطابة من" مزاد في لندن كجزء من تشكيلة النكات
    O vídeo foi gravado como parte de uma experiência. Open Subtitles تم تسجيل الفيديو كجزء من تجربة.
    A arma foi comprada em 2009 pelo escritório da ATF em Tucson como parte de uma operação policial. Open Subtitles المسدس تم شرائه عام 2009 بواسطه مكتب مكافحه التبغ و الكحول في توكسن كجزء " من عملية " اللدغه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more