"como qualquer outro" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كأي
        
    • كأيّ
        
    • مثل أي
        
    • مثل الجميع
        
    • كغيرها
        
    • مثل غيره
        
    Você a encorajou. Você a colocou no Sótão, assim como qualquer outro. Open Subtitles لقد تسببت في وضعها بالغرفة علوية كأي شخص آخر تسبب بهذا
    A condição emocional de um bombeiro é tão importante como qualquer outro aspecto da preparação para o desempenho da função. Open Subtitles أشعر بشكل جيّد على كافّة الأصعدة , أيّها القائد الحالة العاطفية للإطفائي هي شيء مُهم كأي منظور آخر
    Mas apanhei encontrões e golpes de cauda, como qualquer outro convidado, neste banquete muito turbulento. TED ومع ذلك، يتمّ صفعي كأي ضيف آخر خلال هذه الوليمة الصاخبة جدّا.
    Assim estes peixes como outros seres acham, que um naufrágio faz uma boa casa como qualquer outro recife. Open Subtitles بقدر ما لهذه السمكة والحياة البريَّةِ الأخرى الذي وَجدَ هنا هو مَعْني , الحطام يصنع بيت جيد كأيّ شعبة مرجانية.
    como qualquer outro produto que carrega este símbolo, se o tomas, morres. Open Subtitles مثل أي منتج آخر الذي يحمل الوسم، إذا تأخذه، أنت ستموت.
    E eu estou tão aborrecido como qualquer outro pelo que aconteceu. Open Subtitles إنه أخ لي وأنا مستاء مثل الجميع لما حدث هنا
    A descriminalização significa a eliminação das leis que se destinam a punir a indústria do sexo, considerando o trabalho sexual como qualquer outro trabalho. TED عدم التجريم يعني إزالة القوانين التي تستهدف معاقبة صناعة الجنس، بدلا عن معاملة احتراف الجنس كأي نوع آخر من العمل.
    Podia contribuir tanto para o nosso conhecimento como qualquer outro caso anterior. Open Subtitles أنت في مكان يؤهلك لتتعرف على كل كل ما تريده عن علمنا كأي رجل أو شخص جاؤوا قبلك
    Como tal, um júri aqui seria... tão justo como qualquer outro. Open Subtitles ولهذا فإن هيئة محلفين هنا ستكون كأي هيئة محلفين في أي مكان
    O tipo é bom, tão bom como qualquer outro com quem ja trabalhei. Open Subtitles إنّ الرجلَ جيدُ، جيّد كأي شخص أنا أَبَداً عَملتُ مَع.
    Eu admito que temos os nossos problemas, como qualquer outro casal, mas o amor verdadeiro conquista tudo! Open Subtitles أعترف بأننا نعاني من مشاكل كأي زوج آخر، لكن الحب الحقيقي يغلب كل هذا
    E se não realizarmos isso... tudo o que terão criado será um animal de estimação, como qualquer outro tolo. Open Subtitles و إن لَم تُحققوا ذلك فتكونوا قد ربيتُم حيواناَ أليفاً فقط، كأي شخصٍ آخَر
    Só quer ser tratado como qualquer outro americano. Open Subtitles .ولا يحاول الذهاب لأي مكان كل ما يريده هو أن تعاملوه كأي مواطن أمريكي
    Obviamente, não sou um dos 4400 mas espero ser tratada como qualquer outro aluno aqui se tiver sorte suficiente de conseguir adquirir uma habilidade Open Subtitles من الواضح إنني لست واحده من الـ 4400 ولكنني أتوقع ان ألقي معامله كأي طالب هنا إذا كنت محظوظه كفايه
    Assim, como qualquer outro casal apaixonado, saíram do hospital de braço dado em direcção ao nascer do sol... Open Subtitles ومن ثمّ كأيّ شخصين آخرين واقعين في الحب ساروا وهم متماسكون بذراعهما البعض إلى خارج المستشفى ، عند شروق الشمس..
    Lá fora é um mundo perigoso. A protecção é como qualquer outro negócio. Open Subtitles العالم مكان خطير والحماية عمل كأيّ عمل آخر
    Reconstróis rostos de mortos tão bem como qualquer outro no país. Open Subtitles أنتِ تعيدين تشكيل الوجوه للضحايا مثل أي أحد في البلد
    Os Britânicos prometeram liberdade. Lutarei como qualquer outro homem. Open Subtitles البريطانيين وعدوني بالحرية،سأقاتل لأجل حريتي مثل أي رجل
    Quem quer ficar, paga... como qualquer outro. Open Subtitles تريد البقاء ، عليك أن تدفع ثمنها مثلك مثل الجميع
    Tenho esperado por uma ocasião especial, mas acho que este momento é tão especial como qualquer outro. Open Subtitles ،لقد كنتُ أنتظر مناسبة مميّزة لكن أعتقد بأن هذه مُميّزة كغيرها
    Um bom local como qualquer outro para parar e testar. Open Subtitles مكان جيد مثل غيره للتوقف واجراء الاختبار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more