Todos a olharem como se estivessem a ver-se ao espelho. | Open Subtitles | أن الجميع كان ينظر لك وكأنهم ينظرون في المرآة |
Aqueles homens são meus presos. É como se estivessem na cadeia! | Open Subtitles | أولئك الرجال سجنائي ، وكأنهم لازالوا في هذا السجن |
Os mais enevoados flutuam como se estivessem numa brisa. | TED | تلك الملبدة بالغيوم تطفو كما لو أنهم على النسيم. |
quando eles imaginam o mesmo objeto as mesmas áreas do cérebro se ativarão, como se estivessem vendo os objetos. | Open Subtitles | و عندما تخيلوا ذلك الجسم.. نتج نشاط دماغي في نفس المنطقة المحددة و كأنهم ينظرون إلى ذلك الجسم |
Esta noite. como se estivessem conosco. O mesmo plano. | Open Subtitles | نحن سنكمل، الليله، الآن كما لو كانوا معنا |
como se estivessem a esmagar algo insignificante e indefeso. | Open Subtitles | كما لو أنكم تسحقون شيئاً صغيراً وبلا أمل |
Os processadores não respondem, como se estivessem noutra tarefa. | Open Subtitles | ان معالجاته لن ستجيب كما لو انهم مغلقون او بصدد عملية اخرى تجرى |
Eles conduzem como se estivessem em Indianápolis. | Open Subtitles | هؤلاء الشباب يقودون كما لو كانو في أنديانا بولز |
Há outro carro que está a ultrapassar os polícias, como se estivessem parados. | Open Subtitles | سيارة تتجاوز سيارات الشرطة بسرعة خارقة وكأنهم ثابتون فى أماكنهم |
E comportam-se como se estivessem a curar o cancro, ou coisa assim. | Open Subtitles | وجميعهم يتصرفون وكأنهم يداوون من السرطان |
É como se estivessem à espera que fizessemos algo assim. | Open Subtitles | وكأنهم تقريباً يتوقعون حدوث أمر مشابه كهذا |
Faz parecer como se estivessem num festival. | Open Subtitles | تجعلين الأمر يبدو وكأنهم قاموا بعمل خيالي هنا |
como se estivessem à paisana, não sei. Talvez a polícia, talvez o SEF. | Open Subtitles | وكأنهم متخفون أو ما شابه، لا أعلم ربما الشرطة أو دائرة الهجرة |
Os chuvosos caem como se estivessem numa tempestade, e os mas frios, vão caindo até ao chão. | TED | تلك الممطرة تقع في الأسفل كما لو أنهم في عاصفة ممطرة، و النوع الثلجي يرفرف على أرض الواقع. |
Depois, provoca os mesmos sentimentos de pânico e desamparo como se estivessem a viver o trauma outra vez. | TED | ثم تثير نفس الشعور بالذعر والعجز كما لو أنهم يعيشون الصدمة مرة أخرى. |
É como se estivessem a aprender a interagir mais. | Open Subtitles | ... بخصوص العبور ... كأنهم يتوقون إلى إحداث |
Fecha a rua com um carro roubado, como se estivessem a preparar uma rota de fuga. | Open Subtitles | سد الشارع بسيارة مسروقة كأنهم يهيّئون لطريق للهروب |
Ninguém está armado, mas actuaremos como se estivessem. | Open Subtitles | مما رأيته لا يوجد احد منهم مسلح سنتصرف كما لو كانوا مسلحين |
Num tribunal, toda a gente tem o melhor dos comportamentos como se estivessem a ser observados. | Open Subtitles | في المحكمة, يتصرف الجميع بأحسن سلوكهم كما لو كانوا تحت المراقبة |
Que lindo, a trocarem dicas entre papás como se estivessem no parque. | Open Subtitles | هذا جميل، إذاً، فلقد تبادلتم بعض النصائح الـأبوية، كما لو أنكم أبوين جالسين بالحديقة. |
Havia alguém numa mesa, como se estivessem a fazer uma cirurgia. | Open Subtitles | كان يضعون شخصا على طاولة كما لو انهم كانوا يجرون عملية هناك |
Não é como se estivessem a observar-nos ou algo assim. | Open Subtitles | أعني لا يبدون كما لو كانو يراقبوننا أو شيئاً من هذا القبيل |
Havia casas a deslocarem-se como se estivessem no mar. | TED | كما تم تجريف منازل من أماكنها، كما لو أنها بنيت على البحر. |
como se estivessem fechadas numa concha à espera de estarem ao teu pescoço. | Open Subtitles | كأنها كانت عالقة بداخل صدفه، منتظرة ان تلتف حول رقبتك |
Escavem como se estivessem para enterrar o osso favorito. | Open Subtitles | احفروا كما لو كنتم تدفنون عظمتكم المفضلة. |
As notas dele não podem estar face com face, porque seria como se estivessem a beijar-se. | Open Subtitles | هو لا يَستطيعُ المُصَادَقَة على قوانينِ دولارِه مُوَاجَهَة بعضهم البعض لأنه سَيَكُونُ مثل هم يُقبّلونَ. |