"como se se" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كما لو
        
    Então olhei para o cultivo da informação como se se tratasse de comida e disse: Então nós somos caçadores-colectores de informação. TED لذا نظرت إلى التثقّف بالمعلومات كما لو كانت غذاء والقول،فنحن كنّا صيادين جامعين للمعلومات.
    É quase como se — se fores um rapaz, és um animal estúpido, e se fores uma rapariga, deves trazer a tua roupa de guerra. TED الأفلام اليوم تقريبا تعاملك كما لو أنك ذكر بل حيوان بليد، و فيمما يخص الاناث ، ينبغي عليك إحضار زي المحارب الخاص بك.
    Lutei para salvar a grão como se se tratasse da minha vida. Open Subtitles كافحتُ من أجل الحنطةِ كما لو كَانتْ حياتَي.
    Isto está a ser visto como se se tratasse de um condenado fugido. Open Subtitles هذه المطاردة تجري كما لو أنّ نحن نبحث عن مدان هارب.
    É como se se tivessem evaporado! Isto indica que não havia cá nada. Open Subtitles كما لو كانوا قد تم تنظيفهم وهذا يقول أنه لم يكن هناك أى شيىء موجود
    Envolvia o gerador e crescia, como se se alimentasse da energia. Open Subtitles إنها تحيط بالمولد و تنمو كما لو كانت تتغذى على الطاقة
    Mal morreu, foi como se... se quisessem ver livres dele. Open Subtitles منذ لحظة وفاته، كما لو.. أنهم لا يطيقون الانتظار لإخراجه
    É como se se juntasse à água um fertilizante infinito. Open Subtitles كما لو أن امداداً لا نهائي من الأسمدة يُضاف إلى الماء
    É como se se estivessem a fundir com a minha realidade, e eu não consigo distingui-las. Open Subtitles ،بدا الأمر كما لو أن رؤاي اندمجت بالواقع والآن لا أستطيع التفريق بينهما
    Se olhares estes quadros de um certo ângulo, é como se se abrissem. Open Subtitles إذا تأملت هذه اللوحات بطريقة معينة، ستشعر كما لو كانت تبوح لك بأسرارها.
    Estás aqui a dizer esse poema sobre folhas a cair, como se, se comunicares comigo, fosses menos homem? Open Subtitles ، سوف تخبرني هذه القصيدة عن الأوراق تتساقط ، كما لو أنك تتواصل معي بشكلٌ ما سوف تكون رجل بشكل أقل ؟
    aprendes a analisar o amor, a saudade e o desejo, como se se tratasse de uma ferramenta para vender. Open Subtitles تتعلم تحليل الحب، الشوق والرغبة، كما لو كانت أداة لبيع منتج.
    como se se pudesse matar o tempo sem ferir a eternidade. Open Subtitles كما لو كنت تستطيع قتل الوقت دون إصابة الخلود
    Poderão encontrar uma mente muito monótona e aborrecida, quase mecânica. Que até parece que é como se se levantassem, fossem trabalhar, comessem, dormissem, levantassem, trabalhassem. TED قد تشعر أن هذه الفكرة باهتة جداً ومملة، بل و روتينية أيضاً إذ تبدو روتينية كما لو كنت تستيقظ ، تذهب للعمل ،تأكل ، تنام ، تستيقظ ، تذهب للعمل
    Trabalhava como se se inserisse no legado dos artistas que o inspiravam, produzindo colagens que tanto conversavam com a história da arte como umas com as outras. TED عمل باسكيات كما لو أنه بإدخال نفسه في تراث الفنانين الذين اقتبس من أعمالهم، كان يتمكن من إنتاج قصاصات متناغمة مع الأعمال الفنية التاريخية بقدر ما هي متناغمة مع بعضها البعض.
    É como se se tivesse refletido no eixo que passa por Y. TED كما لو أنه قد عكس بالنسبة للمحور المار عبر Y.
    Age como se se tivesse nas tintas. Open Subtitles هو يتصرف كما لو انه لا يلقى بالا لشئ
    É como se se transformasse em sal. Open Subtitles هو كما لو أنّه تحوّل إلى نصب من ملح.
    Quase como se se quisesse certificar que o estamos a ver. Open Subtitles كما لو أنه يريد التأكد بأننا نراه
    Corram como se se estivessem a atirar. Open Subtitles .اركض من خلال كما لو كت ترمى بنفسك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more