E nós parecemos como se tivéssemos descido do mini-bus. | Open Subtitles | و نحن نبدوا وكأننا خرجنا لتونا من الحافلة |
Mas, quando adultos, passamos muito tempo desconfortáveis na nossa pele, como se tivéssemos PDA: perturbação do défice de autenticidade. | TED | لكن ككبار، نقضي الكثير من الوقت غير مرتاحين مع أنفسنا، وكأننا نعاني من ADD: إضطراب نقص الأصالة. |
Vão acender estas câmaras antes que termine a votação, por isso, temos que reagir como se tivéssemos já ganho. | Open Subtitles | هم سيشغلون كميراتهم فبل انتهاء التصويت لذا من الواجب ان نبدوا كأننا حصلنا على الشيء قبل الفوز |
De certo modo, é como se tivéssemos todos... uma outra oportunidade. | Open Subtitles | بطريقة ما .. إنه كأننا جميعنا نحصل على فرصة ثانية |
Vamos agir como se tivéssemos feito um grande erro, ao esquecermo-nos das nossas calças neste dia frio de janeiro. | TED | وسنتصرف كما لو أننا قمنا بخطأ جسيم، بنسياننا لسراويلنا في هذا اليوم البارد من يناير. |
Mas, às vezes, sinto-me como se tivéssemos filhos. | Open Subtitles | ومع ذلك, أحياناً، .نشعر كما لو كان لدينا أطفال |
É como se tivéssemos amarrado as mãos deles nas costas. | Open Subtitles | انها تشبه كما لو كنا قد كبلنا ايديهم وراء ظهورهم |
Estou a ver. como se tivéssemos mini-deuses. | Open Subtitles | اوه, أُدرك هذا - وكأن لدينا عدة آلهة صغيرة |
É como se tivéssemos feito ricochete nalguma coisa. | Open Subtitles | هو مثل نحن أصبحنَا مَوْثُوباً مِنْ شيءِ. |
Era como se tivéssemos vindo uns dos outros, isso nos inspirava o trabalho em grupo. | Open Subtitles | كان ذلك وكأننا أتينا من بعضنا البعض مستوحاة من العمل الجماعي |
Mas não é como se fôssemos muito chegados. Não é como se tivéssemos piadas privadas. | Open Subtitles | لكن لسنا بهذا القرب من بعضنا إنه ليس وكأننا نملك في جعبتنا دعابات |
Estamos a tentar descobrir como fazer as notícias o menos aborrecido, e ages como se tivéssemos urinado no teu batido. | Open Subtitles | نحننحاولأن نجعلالأخبارأقلمملاً . وأنت تتعامل وكأننا نتبول في اللبنالمخفوقخاصتك. |
Não é como se tivéssemos mudado para um zoológico ou algo assim. | Open Subtitles | ليس وكأننا عمال حديقة نتعامل مع حيوان أليف هنا |
O pai dela espera em casa, esfomeado, já quase voltou a ser criança, é como se tivéssemos quatro filhos. | Open Subtitles | أب زوجتي معنا، أعتقد أنه جائع شيئا فشيئا يرجع للطفولة وكأننا نعيل أربعة أطفال |
Podíamos sair, como se tivéssemos mudado de ideias. | Open Subtitles | يمكننا الخروج من هنا بهدوء وكأننا غيّرنا رأينا |
Sinto-me como se tivéssemos enterrado uma prostituta no deserto. | Open Subtitles | أشعر و كأننا دفـنّـا عاهرة في وسط الصحراء |
Não acho certo mantê-lo fechado como se tivéssemos vergonha dele. | Open Subtitles | لا أظن أنه من الصواب أن نغلق عليه الصندوق كأننا خجلين منه. |
como se tivéssemos numa ilha deserta e este vídeo é uma rapariga nua, muito boa e tem algas nela, e um soutien de conchas | Open Subtitles | كأننا في جزيرة صحراوية، وهذا القرص هو فتاة مثيرة عارية ترتدي سروال من العشب وحمالة صدر عشبية |
Merecemos ser tratados como se tivéssemos voz. | Open Subtitles | نستحق جميعاً أن يتم معاملتنا كأننا مهمون |
como se tivéssemos medo de elevar a voz, seria como gritar numa igreja. | Open Subtitles | كما لو أننا خائفين من أن نرفع صوتنا, كما يحدث فى الكنيسة. |
Foi como se tivéssemos poderes ou uma coisa assim. | Open Subtitles | كما لو أننا نمتلك قوى خارقة أو ما شابه ألا تظنّ أن هذا مدهش؟ |
Estão a agir como se tivéssemos feito um empréstimo. | Open Subtitles | يتصرف الجميع كما لو أننا كنّا نقدم طلباً من أجل قرض مصرفي. |
Ages como se tivéssemos um produto não elástico, mas não temos. | Open Subtitles | وأنت تتصرّف كما لو كان لدينا منتجاً غير مرن، ولا نملك هذا |
É como se tivéssemos trabalhado juntos o tempo todo. | Open Subtitles | الأمر كما لو كنا نعمل سوياً طيلة هذا الوقت. |
Falas como se tivéssemos em vantagem. | Open Subtitles | تجعل الأمر يبدو وكأن لدينا ميزة |
Sim, como se tivéssemos algo melhor do que fazer nestes dias. | Open Subtitles | نعم، مثل نحن عندنا مراهن أيّ شئ... لكي يعمل هذه الأيام. |