"contínua" - Translation from Portuguese to Arabic

    • المستمر
        
    • مستمرة
        
    • استمرار
        
    • مستمر
        
    • مستمرّ
        
    • المتواصل
        
    • المستمرة
        
    Imaginem como os nossos filhos e netos irão viver a contínua exploração do espaço com tecnologia que compreende este mundo. TED تخيل الآن كيف سيقوم أولادنا وأولاد أولادنا باختبار استكشاف الفضاء المستمر مستخدمين تكنولوجيا قادرة على فهم هذا العالم.
    Tudo gravado num conjunto de discos concebidos para uma gravação contínua. TED و كل هذه تخزن في قرص مصفوف و التي صممت للتسجيل المستمر.
    Mas eles estão ligados a um dispositivo na parte de trás que nos permite medir, em tempo real, com alta precisão, a concentração diferencial contínua de CO2. TED والأنابيب مثبتة بجهاز في الخلف الذي يسمح لنا بقياس حي ومباشر وبدقة عالية للتركيز التفاضلي المستمر لثاني أكسيد الكربون.
    Por outro lado, a situação de uma guerra contínua, dia após dia, durante 60 anos, guerras grandes com nomes, guerras pequenas sem nomes. Open Subtitles من الناحية الأخرى هناك حالة حرب مستمرة يوماً بعد يوم لـ 60 عاماً الحروب الكبيرة لها أسماء الحروب الصغيرة بدون أسماء
    Era a devastação contínua da guerra do Congo e a indiferença do mundo. TED كان استمرار الحرب المدمرة في الكونغو واللامبالاة في العالم.
    Para isso, nós temos que trabalhar em conjunto, contínua e coletivamente. TED لأجل هذا يجب علينا بشكل مستمر ومتعاون ان نعمل معا
    É uma terra de noite contínua, onde as temperaturas descem a 40º negativos. Open Subtitles إنها أرض ظلام مستمرّ حيث تنخفض الحرارة لأربعين درجة تحت الصفر
    Iremos acompanhar o seu desempenho ao longo da nossa contínua cobertura da maratona Open Subtitles وسنتابع تقدماته من خلال سعينا المتواصل لتغطية الماراثون
    Nunca antes estivemos tão ligados, tão contínua e instantaneamente, tão jovens. TED لم يسبق لنا أبداً أن كنا بهذا التواصل بهذا الشكل المستمر و الفوري و بأعمار شابة
    A teoria da ativação contínua propõe que os nossos sonhos resultam da necessidade de o cérebro consolidar e criar constantemente memórias de longo-prazo a fim de funcionar devidamente. TED نظرية التفعيل المستمر تعتقد أن أحلامك نتائج من احتياج عقلك لتعزيز وخلق الذكريات لمدة طويلة باستمرار لكي يعمل بشكل صحيح
    Esta contínua faixa de luz vem de Tóquio, passa por Nagoya e vai até Osaka. Nela, há mais de 80 milhões de pessoas e grande parte da economia do Japão. TED هذا الشريط المستمر للضوء من طوكيو عن طريق ناغويا الى أوساكا يحتوي على أكثر من 80 مليون شخص وأغلبية الاقتصاد الياباني.
    O meu quarto imperativo, assim, é de instilar uma cultura de aprendizagem contínua. TED لهذا ضرورتي الرابعة هي غرس ثقافة التعلم المستمر.
    Um filme cria mudança através do tempo ao usar uma série de imagens imóveis que parecem ter uma mudança contínua e fluída entre elas. TED الأفلام تصنع تغير في الزمن باستخدام سلسلة من الصور التي تظهر بتدفق التغير المستمر بينهم.
    As ondas que navegamos, criadas pelo vento, são apenas a parte visível da contínua oscilação da energia que modela o nosso universo desde o seu início. TED والأمواج التي نركبها، والتي تنشأ بفعل الرياح، هي جزءٌ مرئيٌّ واحدٌ فقط من تذبذب الطاقة المستمر الذي ساعد في هيكلة كوننا منذ بدايته.
    chama-se estimulação cerebral por corrente contínua. TED يطلق عليها التحفيز الدماغي الكهربائي بالتيار المستمر.
    Que aconteceria se cada objeto, aparentemente isolado, estivesse, de facto, onde a onda contínua desse objeto penetra no nosso mundo? TED ماذا لو كان كل جسم يبدو معزولا كان في الواقع مجرد موجة مستمرة من هذا الكائن مارة عبر عالمنا؟
    Somos um resultado de um processo de adaptação contínua. TED بل نحن أحد النتائج التي نتجت من عملية مستمرة من التكيُف.
    Agora, o eu que vive a experiência vive a sua vida de forma contínua. TED الآن، ذاكرة التجربة تعيش حياتها بصورة مستمرة.
    É sobre a luta contínua da raça branca, e dos inimigos que ela enfrenta. Open Subtitles انه ببساطه عن استمرار كفاح الجنس الابيض . وعن الاعداء الذين يواجهونهم
    O que acontece agora só importa dentro do contexto... de nossa evolução contínua como espécie. Open Subtitles ما يحدث الآن بغاية الأهمية فقط في حالة فقط في حالة استمرار تطورنا كأنواع
    Porque está de momento em contínua alteração, temos de analisar através dos factores. Porque é uma posição importante. Open Subtitles لأننا في تغير مستمر بالوقت الحالي علينا أن نفحص عوامل كثيرة لأن هذا منصب مهم للغاية
    Faço o miúdo confessar, tu dás uma sentença contínua, ele apanha seis meses e, se não repetir o ato, retiras a pena. Open Subtitles أقدم طلب تذرع للطفل وانتم تعطونه حكم مستمر خلال ستة أشهر اذا لم يرتكب أي جرم ، ستقومون بتجاهل ملفه
    Tenho chefiado uma equipa de operações especiais de forma mais ou menos contínua nos últimos 28 meses. Open Subtitles قدت فريق عمليات خاصة أكثر أو أقل بشكل مستمرّ للـ28 شهرا الماضية
    Iremos acompanhar o seu desempenho ao longo da nossa contínua cobertura da maratona. Open Subtitles وسنتابع تقدماته من خلال سعينا المتواصل لتغطية الماراثون
    O meu CPU requer um mínimo de 6.2 e um máximo de 8.7 de voltagem contínua de modo a funcionar como deve ser. Open Subtitles وحدة المعالجة المركزية لدي تتطلب 2.6كحد أدنى و8.7كحد أقصى من الفولتية المستمرة لكي يعمل بشكل صحيح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more