Imaginem como os nossos filhos e netos irão viver a contínua exploração do espaço com tecnologia que compreende este mundo. | TED | تخيل الآن كيف سيقوم أولادنا وأولاد أولادنا باختبار استكشاف الفضاء المستمر مستخدمين تكنولوجيا قادرة على فهم هذا العالم. |
Tudo gravado num conjunto de discos concebidos para uma gravação contínua. | TED | و كل هذه تخزن في قرص مصفوف و التي صممت للتسجيل المستمر. |
Mas eles estão ligados a um dispositivo na parte de trás que nos permite medir, em tempo real, com alta precisão, a concentração diferencial contínua de CO2. | TED | والأنابيب مثبتة بجهاز في الخلف الذي يسمح لنا بقياس حي ومباشر وبدقة عالية للتركيز التفاضلي المستمر لثاني أكسيد الكربون. |
Por outro lado, a situação de uma guerra contínua, dia após dia, durante 60 anos, guerras grandes com nomes, guerras pequenas sem nomes. | Open Subtitles | من الناحية الأخرى هناك حالة حرب مستمرة يوماً بعد يوم لـ 60 عاماً الحروب الكبيرة لها أسماء الحروب الصغيرة بدون أسماء |
Era a devastação contínua da guerra do Congo e a indiferença do mundo. | TED | كان استمرار الحرب المدمرة في الكونغو واللامبالاة في العالم. |
Para isso, nós temos que trabalhar em conjunto, contínua e coletivamente. | TED | لأجل هذا يجب علينا بشكل مستمر ومتعاون ان نعمل معا |
É uma terra de noite contínua, onde as temperaturas descem a 40º negativos. | Open Subtitles | إنها أرض ظلام مستمرّ حيث تنخفض الحرارة لأربعين درجة تحت الصفر |
Iremos acompanhar o seu desempenho ao longo da nossa contínua cobertura da maratona | Open Subtitles | وسنتابع تقدماته من خلال سعينا المتواصل لتغطية الماراثون |
Nunca antes estivemos tão ligados, tão contínua e instantaneamente, tão jovens. | TED | لم يسبق لنا أبداً أن كنا بهذا التواصل بهذا الشكل المستمر و الفوري و بأعمار شابة |
A teoria da ativação contínua propõe que os nossos sonhos resultam da necessidade de o cérebro consolidar e criar constantemente memórias de longo-prazo a fim de funcionar devidamente. | TED | نظرية التفعيل المستمر تعتقد أن أحلامك نتائج من احتياج عقلك لتعزيز وخلق الذكريات لمدة طويلة باستمرار لكي يعمل بشكل صحيح |
Esta contínua faixa de luz vem de Tóquio, passa por Nagoya e vai até Osaka. Nela, há mais de 80 milhões de pessoas e grande parte da economia do Japão. | TED | هذا الشريط المستمر للضوء من طوكيو عن طريق ناغويا الى أوساكا يحتوي على أكثر من 80 مليون شخص وأغلبية الاقتصاد الياباني. |
O meu quarto imperativo, assim, é de instilar uma cultura de aprendizagem contínua. | TED | لهذا ضرورتي الرابعة هي غرس ثقافة التعلم المستمر. |
Um filme cria mudança através do tempo ao usar uma série de imagens imóveis que parecem ter uma mudança contínua e fluída entre elas. | TED | الأفلام تصنع تغير في الزمن باستخدام سلسلة من الصور التي تظهر بتدفق التغير المستمر بينهم. |
As ondas que navegamos, criadas pelo vento, são apenas a parte visível da contínua oscilação da energia que modela o nosso universo desde o seu início. | TED | والأمواج التي نركبها، والتي تنشأ بفعل الرياح، هي جزءٌ مرئيٌّ واحدٌ فقط من تذبذب الطاقة المستمر الذي ساعد في هيكلة كوننا منذ بدايته. |
chama-se estimulação cerebral por corrente contínua. | TED | يطلق عليها التحفيز الدماغي الكهربائي بالتيار المستمر. |
Que aconteceria se cada objeto, aparentemente isolado, estivesse, de facto, onde a onda contínua desse objeto penetra no nosso mundo? | TED | ماذا لو كان كل جسم يبدو معزولا كان في الواقع مجرد موجة مستمرة من هذا الكائن مارة عبر عالمنا؟ |
Somos um resultado de um processo de adaptação contínua. | TED | بل نحن أحد النتائج التي نتجت من عملية مستمرة من التكيُف. |
Agora, o eu que vive a experiência vive a sua vida de forma contínua. | TED | الآن، ذاكرة التجربة تعيش حياتها بصورة مستمرة. |
É sobre a luta contínua da raça branca, e dos inimigos que ela enfrenta. | Open Subtitles | انه ببساطه عن استمرار كفاح الجنس الابيض . وعن الاعداء الذين يواجهونهم |
O que acontece agora só importa dentro do contexto... de nossa evolução contínua como espécie. | Open Subtitles | ما يحدث الآن بغاية الأهمية فقط في حالة فقط في حالة استمرار تطورنا كأنواع |
Porque está de momento em contínua alteração, temos de analisar através dos factores. Porque é uma posição importante. | Open Subtitles | لأننا في تغير مستمر بالوقت الحالي علينا أن نفحص عوامل كثيرة لأن هذا منصب مهم للغاية |
Faço o miúdo confessar, tu dás uma sentença contínua, ele apanha seis meses e, se não repetir o ato, retiras a pena. | Open Subtitles | أقدم طلب تذرع للطفل وانتم تعطونه حكم مستمر خلال ستة أشهر اذا لم يرتكب أي جرم ، ستقومون بتجاهل ملفه |
Tenho chefiado uma equipa de operações especiais de forma mais ou menos contínua nos últimos 28 meses. | Open Subtitles | قدت فريق عمليات خاصة أكثر أو أقل بشكل مستمرّ للـ28 شهرا الماضية |
Iremos acompanhar o seu desempenho ao longo da nossa contínua cobertura da maratona. | Open Subtitles | وسنتابع تقدماته من خلال سعينا المتواصل لتغطية الماراثون |
O meu CPU requer um mínimo de 6.2 e um máximo de 8.7 de voltagem contínua de modo a funcionar como deve ser. | Open Subtitles | وحدة المعالجة المركزية لدي تتطلب 2.6كحد أدنى و8.7كحد أقصى من الفولتية المستمرة لكي يعمل بشكل صحيح |