"continuei" - Translation from Portuguese to Arabic

    • واصلت
        
    • إستمريت
        
    • استمريتُ
        
    • ظللت
        
    • تابعتُ
        
    • تابعت
        
    • استمريت
        
    • أكملت
        
    • أستمريت
        
    • أواصل
        
    • إستمررت
        
    • مضيت
        
    • واصلتُ
        
    • وواصلت
        
    • واستمريت
        
    E mesmo quando na prisão, eu continuei a minha história de atropelar os direitos dos outros, mesmo sabendo que aquele seria o lugar onde eu morreria. TED وحتى في السجن واصلت أفعالي الماضية بالتعدي على حقوق الآخرين، بالرغم من علمي بأني قد أموت في هذا المكان.
    À medida que crescia, continuei. TED واصلت هذا العمل مع كبري في السن وعندما أريته لأمي
    E eu liguei, continuei a ligar mas não atenderam. Open Subtitles ولكنني إستمريت في الإتصال ولم يكن هناك رد
    continuei a ouvir vozes do lado de fora de casa, toda a noite. Open Subtitles لقد استمريتُ فى سماعِ اصواتٍ قادمةً من خارجِ المنزلِ طوال الليل.
    Então, mesmo aqui na Terra, continuei a trabalhar para prolongar a vida. TED أنا الآن على الأرض بالفعل. ظللت أعمل على طريقة إطالة عمر.
    Sem entender porque surgiu... este pensamento ameaçador, continuei trabalhando. Open Subtitles رغم عدم معرفتي بمصدر تلك الأفكار الموسوسة، إلا أنّني تابعتُ عملي ببساطة
    E continuei a correr e encontraram-me três horas mais tarde, desmaiado, junto a umas obras. Open Subtitles واصلت الركض، عثروا عليّ بعد ثلاث ساعات منهاراً في موقع بناء
    continuei mais seis semanas, porque aprendo devagar. Open Subtitles انا واصلت فعل ذلك لمدة ستة اسابيع اخرى لإنني بطئية التعلم
    Mas um homem me deu água para beber... e continuei a viver. Open Subtitles رجل أعطانى ماء لكى أشرب إستمريت فى الحياة
    Por nenhuma razão especial, continuei sempre a correr, até ao oceano. Open Subtitles لسبب غير محدد إستمريت في الركض ركضت حتى المحيط
    Mas eu continuei a olhar, fazendo força para não piscar. Open Subtitles لكني إستمريت بالنظر مجبرا نفسي أن لا أرمش
    Dei uma boa machadada na árvore. O Walter gritou, mas eu continuei. Open Subtitles ثم ضربتُ تلك الشجرة بعنف، بدأ (والتر) بالبكاء ولكني استمريتُ بالضرب
    Não queria acreditar que não estava a dar certo, razão pela qual continuei a filmar e filmar. Open Subtitles لا أريد أن يعتقد أنه لم يكن يعمل، ولهذا السبب ظللت اطلاق النار واطلاق النار.
    Quer dizer, as coisas ficaram feias, e ele nem sequer me estava a provocar, mas eu continuei a atacá-lo e a agredi-lo, e a única coisa que ele fez foi... Open Subtitles ووصل الشجار إلى مرحلة سيئة. رغم أنه لم يكن يستفزني أبداً ولكنني تابعتُ مهاجمته وكل ما فعله أنه...
    Nos 20 anos seguintes, continuei a fazer muitos jogos diferentes. TED تابعت في الـ 20 عام التالية صنع ألعاب مختلفة
    Então enquanto os médicos continuaram a operar e a reconstruir o meu corpo, continuei com o estudo da teoria, e eventualmente, TED و بينما استمر الأطباء في اجراء العمليات و يعيدون ترميم جسدي ثانية، استمريت في دراساتي النظرية ، و أخيراً
    Eu continuei sempre, arrastando o remédio sozinho... completamente sozinho... Open Subtitles حسنا , فبعد أن أكملت السير و أنا أسحب الدواء بمفردى كله بمفردى
    E continuei a desce-lo, até que cheguei ao nó, depois abanei a corda. Open Subtitles أستمريت في النزول به حتى وصلت للعقدة ثم هز الحبل
    Mas continuei a verter, como se estivesse furado, percebes? Open Subtitles لكني أواصل الصبّ وكأن الكأس به فجوة ، أتفهمين ؟
    continuei atrás deles e finalmente alcancei-os. Open Subtitles لذا إستمررت راكضاً بعدها وأخيراً أنا لحقت بهم
    Não, não, não, ergui-me, continuei em nome dele, mesmo quando não tinha o suficiente para comprar pão. Open Subtitles لا، لا، بل مضيت قدمًا، واصلت باسمه، حتى عندما لم يكن لديّ ما يكفي لشراء رغيف من الخبز.
    Devido ao sucesso deste projeto, continuei a criar mais projetos de engenharia para desafiar os meus alunos. TED وبسبب نجاح هذا المشروع، واصلتُ إنتاج المزيد من المشاريع الهندسية لتحدي طلابي.
    Quando o meu irmão mais velho e eu acabámos o secundário, ao mesmo tempo, ele acabou por abandonar um curso de dois anos. Eu queria perceber porque é que ele abandonara e continuei a estudar. TED عندما تخرجت أنا وأخي من المدرسة الثانوية في نفس الوقت بالضبط لكنه بعد ذلك ترك الدراسة في جامعة بعد سنتين، أردت أن أفهم لمَ ترك الجامعة وواصلت أنا بالدراسة.
    Eu continuei a brincar. Não pensei que era comigo. TED واستمريت باللعب. لم أظن أنه كان يتحدث إليّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more