"contrário dos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عكس
        
    • العكس من
        
    Ao contrário dos boatos, não é o meu organismo alienígena. Open Subtitles حسناً، على عكس إشاعة منتشرة هو ليس كائن غريب
    Mas, ao contrário dos outros, morrerás à minha maneira. Open Subtitles ولكن على عكس الأخرين، سوف تغادر وفقاً لشروطي.
    Ao contrário dos meus amigos selvagens lá fora, gosto de certas comodidades. Open Subtitles على عكس بلدي وحشية أصدقاء هناك، أنا أحب بعض وسائل الراحة.
    Menina, não tenho preferência pelos melhores alunos, ao contrário dos meus colegas. Open Subtitles انستي ليس لدي مكان رقيق للتلاميذ المتفوقين على عكس كل زملائي
    Ao contrário dos seus primos estelares, os buracos negros super maciços não andam a vaguear pelo espaço. TED على العكس من أقربائها النجمية، فإن الثقوب السوداء الهائلة لا تتجول في أنحاء الفضاء.
    Mas a potencial vantagem era que os raios gama, ao contrário dos raios-X, não são influenciados pela densidade dos seios. TED ولكن كانت الايجابية هي ان اشعة جاما .. على عكس الاشعة السينية لا تتأثر بكثافة الثدي
    Porém, ao contrário dos outros guardiões da minha família, o meu pai apoiou os meus sonhos. TED وعلى عكس باقي الذكور في عائلتي، كان والدي أحد الذين دعموا طموحاتي.
    Ao contrário dos outros quatro, o quinto postulado está redigido de forma muito complicada. TED كما ترَ، على عكس الأربع الأولى، فقد صيغت المُسلَّمة الخامسة بطريقةٍ مُعقّدةٍ جِداً
    Só que, ao contrário dos dinossauros, podemos vê-lo aproximar-se. TED ولكن وعلى عكس الديناصورات، نستطيع تنبؤ بحدوث الكارثة البيئية.
    E, ao contrário dos dinossauros, podemos fazer qualquer coisa quanto a isso. TED وعلى عكس الديناصورات، يمكننا أن نفعل شيئا حيالها.
    Ao contrário dos carros ou dos comboios sem carris, a maior parte das montanhas-russas, movem-se sobre carris, quase totalmente por energia gravitacional. TED على عكس السيارات أو قطارات النقل، يتم دفع معظم الأفعوانات على مدى سككهم. تقريبًا بالكامل عن طريق طاقة الجاذبية.
    São fáceis de sequenciar: ao contrário dos seres humanos, têm mil, dois mil genes. Podemos descobrir o que são. TED من السهل فك شفرتهم على عكس الانسان لانهم يملكون الف او الفين جين نستطيع ان نعرف طبيعة وظائفهم
    Ao contrário dos promotores comuns, disseram-nos: "Queremos começar por fazer "um museu de arte contemporânea, em Louisville. TED وجاءوا إلينا وقالوا انهم، على عكس المطورين الإعتياديين وقالوا : نحن نريد أن تبدأ من خلال التوفير متحف الفن المعاصر
    Ao contrário dos professores anteriores, Arthur Wesley Dow incitava os seus alunos a concentrar-se em representações mais abstratas de luz, forma e cor. TED على عكس معلميها السابقين، حث آرثر ويسلي داو طلابه للتركيز على تمثيلات أكثر تجريدية للضوء والشكل واللون.
    Faça outras 36 vezes em um em sentido contrário dos ponteiros do relógio. Open Subtitles يَعمَلُ هو 36 مرةُ أخرى في عكس عقرب الساعة إتّجاهِ.
    Mas estavam a avançar em direcção ao mundo muçulmano, ao contrário dos Otomanos que se dirigiam para ocidente. Open Subtitles ولكنهم كانوا يتجهون صوب العالم الإسلامى على عكس العثمانيون الذين كانوا يتوجهون صوب الغرب
    Ao contrário dos prazeres rurais do Centro Médico Smallville. Open Subtitles عكس مايوجد من مجرد متع ريفيه في سمولفيل
    Além disso, ao contrário dos seus amigos, tentou resistir à mão. Open Subtitles بالإضافة، على عكس أصدقائه حاول أن يقاوم اليد
    Ao contrário dos outros que encontrámos, o seu esqueleto era de cristal puro. Open Subtitles هيكلها كان بلور خالص على عكس الجماجم الأخرى
    Ao contrário dos outros, esta nova raça podia ser aproveitada, escravizada para proteger nas horas diurnas os seus senhores. Open Subtitles عكس الآخرين، هذه السلالة الجديدة يمكن إستخدامها. تستعبد لحماية أسيادهم في ضوء النهار.
    Ao contrário dos meus outros guerreiros, tu nunca me falhas. Open Subtitles علي العكس من محاربيني الأخرين أنت لم تخذلني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more