É apenas necessário ensinar-lhes uma outra cultura da empresa. | Open Subtitles | يجب علينا فقط أن نعلّمهم ثقافة مؤسساتية مختلفة. |
Mesmo depois dos motins, depois da Comissão Christopher, a cultura da polícia de Los Angeles não mudou. | Open Subtitles | حتى بعد أحداث الشغب، وحتى بعد وجود اللجنة المستقلة، ثقافة شرطة لوس أنجلوس لم تتغيّر. |
Queremos alterar a cultura da ciência para os cientistas ficarem motivados muito mais profundamente a partilharem todo este tipo de conhecimentos. | TED | نود تغيير ثقافة العلوم بحيث يصبح العلماء متحفزين بشدة لمشاركة جميع الأنواع المختلفة من المعرفة. |
É através dessas conversas que pode ser alterada a cultura da ciência. | TED | من خلال تلك المحادثة فإن ثقافة العلم يمكن أن تتغير. |
Mas depois chegámos ao século XX e entrámos numa cultura nova que os historiadores chamam de cultura da personalidade. | TED | ولكن عندما وصلنا القرن ال20 ودخلنا ثقافة جديدة عصر ما يسميه المؤرخون عصر الشخصية. |
Porque, ao fazê-lo, combateremos a doença; criaremos uma nova cultura da saúde. | TED | فبفعلنا ذلك سنقهر المرض، سننشيء ثقافة صحية جديدة. |
Há vinte anos atrás, quando a minha família começou a ir a Itália, costumávamos deleitarmo-nos com a cultura da "siesta". | TED | عشرون عامًا فيما مضى عندما بدأت عائلتي بالذهاب لإيطاليا كنا نترفه في ثقافة القيلولة |
Esta mudança tem criado aquilo a que o professor Nicolaus Mills chama "cultura da humilhação". | TED | هذا التغيير أدى إلى ما يسميه بروفيسر نيكولاس ميلز ثقافة الإذلال |
Mas nesta cultura da humilhação, há outro tipo de preço a ser pago por humilhação pública. | TED | و لكن في ثقافة الإذلال هذه يوجد نوع آخر من دفع الثمن متعلق بالفضح العام |
Portanto, à medida que avança a nossa cultura da humilhação, precisamos de uma revolução cultural. | TED | لذلك كلما نمت ثقافة الإذلال لدينا ما نحتاجه بالمقابل هو ثورة ثقافية. |
A Arup acredita que a cultura da ajuda é a razão do seu sucesso. | TED | تعتقد شركة اروب أن ثقافة الرغبة في المساعدة هي مركز لنجاحهم. |
Ruby também me apresentou aos seus amigos, o lado colorido da cultura da Internet. | TED | قدّمتني روبي أيضاً لأصدقائها، الجانب الملوّن من ثقافة الإنترنت. |
Eu acredito, porque sei, e acredito que a cultura da brancura é uma construção social. | TED | أنا مؤمنة لأني أعلم ومؤمنة بأن ثقافة البيض بنية اجتماعية. |
No romance, ela interroga a cultura da sua Índia nativa, incluindo os costumes sociais e a história colonial. | TED | في الرواية، تناقش ثقافة مسقط رأسها الهند، بما في ذلك العادات الاجتماعية هناك والتاريخ الاستعماري. |
Quero falar hoje sobre duas coisas: primeiro, a ascensão da cultura da disponibilidade, e segundo, a solicitação. | TED | اريد اليوم ان اتحدث عن شيئين : اولا، الزيادة فى ثقافة الوفرة ، و ثانياً ، طلب |
Claro que há uma série de consequências que esta cultura da cópia tem no processo criativo. | TED | الآن وبالطبع، هناك حزمة من الآثار لدى ثقافة النسخ والتقليد على عملية الإبداع. |
A multa quebrou a cultura da creche. | TED | لقد هدمت الغرامة ثقافة مركز الرعاية النهارية. |
A estrutura da cultura da Idade da Pedra é a evidência da capacidade de comunicar verbalmente. | Open Subtitles | ثقافة العصر الحجري دليل على القدرة على الاتصال شفهياً |
A cultura da droga, a situação económica destes bairros. | Open Subtitles | ثقافة المخدّرات ، الحالة الإقتصاديّة لتلك الأحياء |
É altura de remodelar a cultura da empresa. | Open Subtitles | ليس باكراً لإعادة هيكلة ثقافة الشركة أي ثقافة؟ |