Eu acredito que as empresas farão avançar a grande massa da humanidade. | TED | و انا اؤمن بأن الاعمال ستحرك كتلة البشرية العظيمة الى الامام |
No espaço de poucas semanas, mobilizámos metade da humanidade para tomar medidas drásticas para proteger os mais vulneráveis. | TED | في غضون أسابيع قليلة، وصلنا للمرحلة التي اتخذ فيها نصف البشرية إجراءات قاسية لحماية الأقل مناعة. |
Ter esperança não significa sermos ingénuos de forma otimista que ignoramos a tragédia dos males da humanidade. | TED | أن تكون مفعماً بالأمل لا يعني أن تكون متفائلاً ساذجاً وتتجاهل المأساة التي تواجهها الإنسانية. |
A tentativa mais ambiciosa da humanidade para compreender a evolução. | Open Subtitles | المحاولة الأكثر طموحا للبشرية لنفهم كيف أصبحنا موجودون هنا |
Não nos levará mais longe, em termos de expansão geral da humanidade no espaço, do que estávamos há 50 anos. | TED | وسوف لن يترك لنا أي زيادة في التوسع العام للبشر في الفضاء اكثر مما كنا عليه قبل 50 عاما. |
Somos os filhos da humanidade, o que faz deles nossos pais. | Open Subtitles | نحن اطفال الانسانية , فذلك يجعلهم ابائنا علي اي حال |
O atum-rabilho foi venerado pelos homens em toda a história da humanidade. | TED | الآن زرقاء الزعانف يتم تبجيلها بواسطة الانسان عبر تاريخ البشرية كله |
Num planeta sem nome, uma experiência super secreta correu muito mal, tu és a última esperança da humanidade. | Open Subtitles | على كوكب لا يملك إسمًا، تجربة عالية السرية تحوّلت لشيء فظيع أنت هو أمل البشرية الأخير |
O destino da humanidade pode mudar, numa única batalha. | Open Subtitles | يُمكن لقدر البشرية أن يتحول في معركةٍ واحدة. |
Religião a força mais potente, na História da humanidade. | Open Subtitles | الدين, القوة ذات السلطة الأكبر في قصة البشرية. |
Apercebi-me que me era possível fazer a diferença e ajudar a resolver um dos maiores problemas da humanidade, o problema da alteração climática. | TED | إذ أدركت أن بإمكاني أن أؤدي دورًا في حل إحدى أكبر المشكلات التي تواجهها الإنسانية اليوم، ألا وهي مشكلة التغير المناخي. |
Nós, o povo, os jurados que vão julgar Clay Shaw, representamos a esperança da humanidade contra o poder dos governantes. | Open Subtitles | نحن الشعب, و نظام هيئة المحلفين الجالسون للحكم على كلاي شو أنتم تمثلون أمل الإنسانية ضد سلطة الحكومة |
Acredito piamente que a religião prejudica o progresso da humanidade. | Open Subtitles | أنا بالتأكيد وبأمانة أعتقد أن الدين مُعرقل لتقدُّم الإنسانية |
Porque, afinal de contas, a ciência é o melhor esforço da humanidade para descobrir a verdade sobre o nosso mundo, sobre a nossa própria existência. | TED | لانه في الأخير، فالعلم هو أفضل جهد للبشرية لكشف الحقيقة عن عالمنا، حول وجودنا. |
Se alguma vez pensámos que era possível construir uma Internet isolada do lado negro da humanidade, estávamos enganados. | TED | لو اعتقدنا في أي وقتٍ أننا نستطيع إنشاء شبكة إنترنت معزولة عن الجانب المظلم للبشرية فقد كنا مخطئين. |
Conseguimos ver não só a vasta extensão da Natureza, como também o movimento irrequieto da humanidade. | TED | فتمكننا ليس فقط من رؤية الزخم الهائل للطبيعة، بل أيضًا من رؤية الحركة المتواصله للبشرية. |
Por fim, passaram das franjas das comunidades para dentro de casa, tornando-se o primeiro animal domesticado da humanidade. | TED | في النهاية انتقلوا من التهميش في مجتمعاتنا إلى داخل منازلنا، ليصبح أول حيوان أليف للبشر. |
Estamos ansiosos pela próxima missão e por futuras explorações de sucesso ao espaço, pela humanidade e pelo futuro da humanidade. | Open Subtitles | نحن هنا في ناسا نتطلع للرحلة القادمة للمكوك ولاكتشافات ناجحة للفضاء من أجل الانسانية ولأجل مستقبل الانسانية |
Nunca na história da humanidade foi tão fácil alcançar milhares de pessoas do globo inteiro, em poucos segundos. | TED | لم يشهد الجنس البشري قبلاً هذه السهولة في الوصول إلى الملايين حول العالم في لحظات قليلة. |
Estamos prestes a reescrever toda a História da humanidade. | Open Subtitles | نحن في صدد إعادة كتابة تاريخ البشريه برمته |
Isso prova que esta espécie da humanidade é capaz de realizar progressos extraordinários se realmente atuar em equipa e se se esforçar muito. | TED | هذا يثبت أن هذه الفصائل من البشر قادرة على تحقيق تقدم باهر وجبار إن تعاوانوا مع بعضهم البعض وحاولوا بكل مقدرتهم. |
Dedico-me a esta missão porque a forma como os médicos praticam a medicina continua a fomentar uma visão falsa e tóxica da humanidade. | TED | فأنا أقوم بهذه المهمة أيضاً لأن طريقة ممارسة الأطباء للطب مستمرة في تعزيز وجهة النظر الكاذبة والسامة للإنسانية. |
Temos pela frente a maior busca naval da história da humanidade. | Open Subtitles | و تجرى حاليا اكبر عملية بحث بحرى فى التاريخ البشرى |
Por estar no meio do movimento e do buliço da humanidade. | Open Subtitles | لِكي اَكُونَ في وسطِ الدوران وتسرعِ الإنسانيةِ. |
Infelizmente, esta reviravolta irónica pode ver a morte da humanidade. | TED | للأسف، إن التحوّل الساخر هذه المرة يهدد بفناء البشريّة. |
A luta pela sobrevivência da humanidade ainda agora começou. | Open Subtitles | الكفاح من أجل العرق البشري قد بدأ للتو |
O poder invencível para comandar o amor da humanidade. | Open Subtitles | القوَّة التى لا تُقْهر للهيمنة على حبِّ البشريةِ |
O Director do Louvre era inimigo da humanidade? | Open Subtitles | الحكومة ، بل سيكون عدوّاً للبشريّة جمعاء |